English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Don't say any more

Don't say any more tradutor Francês

144 parallel translation
All right, don't say any more.
Bien, n'en dis pas plus.
Now, the Globe-Dispatch has a circulation of 300,000, say a million readers, and they don't want to read any more about the five that died.
Aujourd'hui, le Globe-Dispatch imprime entre 300.000 et un million de copies. Les lecteurs ne veulent plus parler des morts.
I don't think I'll say any more without my lawyer.
Je ne parlerai qu'en présence d'un avocat.
I don't care to say any more about it right now.
Je ne tiens pas à en dire plus à ce sujet pour l'instant.
Don't say any more.
N'ajoutez rien, je vous en prie.
I don't like to ask you for anything more because... well, you say you haven't sold any pictures lately.
Je ne voudrais pas vous en demander plus... Vous disiez que vous n'aviez rien vendu récemment.
- Don't say any more!
- Ulf, ne dis plus rien!
Still, you did say loveliest. Think of any more words like that, don't repress them.
Enfin, vous avez dit adorable, c'est ce qui compte.
Please don't say any more.
Je vous en prie, ne dites plus rien.
Don't say any more.
J'avais une fille et un petit-fils. Tais-toi, n'en dis pas plus!
Don't say any more
N'en dis pas plus.
You don't have to say any more.
N'en dis pas davantage!
You don't have to say any more.
Ne m'en dis pas davantage.
I don't think you'd better say any more.
Je pense que tu ne devrais rien dire de plus.
I don't want to say any more about it.
N'en parlons plus.
- You don't have to say any more.
- N'en dites pas plus.
Don't say any more, Mother.
Ne dis plus rien, maman.
Don't say any more. I know what you've been doing.
Je sais ce que tu faisais.
I don't have to say any more, do I?
Ai-je été assez clair?
Don't say any more.
Taisez-vous.
Don't say any more.
Edmundo, taisez-vous.
Don't say any more.
Ne parle plus.
- Myra, don't say any more. - Billy.
Ne dis plus rien.
You don't want me to say that any more, do you?
Tu ne veux plus que j'en parle.
Don't say any more.
N'en dites pas plus.
I don't even know what to say to you any more, Martha.
Je ne sais mìme plus quoi te dire... Martha.
They say that if we don't pay it tomorrow they won't give us any more candles and will take our chandeliers.
Ils disent que si demain ils n'ont pas leurs arriérés Les chandelles ne sont plus livrées, les chandeliers sont enlevés.
If you don't want me to go to the bank any more, just say so!
Si tu ne veux plus que j'y aille, dis-le!
Then why don't you do something? It isn't up to me any more. You, who won't dare say a word...
L'amour le rend si fort que je finirai par l'aimer... je serai si malheureuse, je serai perdue... très malheureuse.
- Don't I say any more?
- Je n'en dis pas plus?
If they don't want any more missions, let them stand up and say so.
S'ils en ont marre de voler, laissez-les le dire.
If they don't want to fly any more missions, let them say so.
S'ils en ont marre de voler, laissez-les le dire.
Don't say any more.
N'en parlons plus.
- No, Claude, don't say any more... don't add anything.
- Non, Claude. Ne dites plus rien. N'ajoutez rien.
I don't have to worry or say my prayers any more.
Plus besoin de m'en faire ou de dire la prière.
Don't you dare say any more.
Ne dites plus rien.
I don't want to say any more, okay?
Je ne veux plus rien dire.
Please don't say any more.
Arrêtez. Ne m'en dites pas plus.
I'm your wife... - Don't say any more!
Je suis ta...
Don't say any more.
- Vous m'avez bien traité.
Don't you even say hello any more?
Tu ne dis plus bonjour.
Don't say any more, please.
Ne me dis plus que c'est trop, s'il te plait.
Don't say any more.
Ne dis plus rien.
Then I don't think Captain Wong has any more to say.
Je ne pense pas que le capitaine Wong ait besoin d'en dire plus
So I say to her "Don't you love me any more?"
Alors je lui dis : "Tu ne m'aimes plus?"
Don't say any more, Bertie.
Ne pas en dire plus, Bertie.
I don't believe a word you say any more.
Je ne crois plus un mot de ce que tu dis.
Don't have to say any more.
- Mes nuits se sont libérées.
- I don't think you should say any more.
Vous feriez mieux de vous taire.
You're not telling the truth so please don't say any more.
J'ignore ce qui s'est passé, mais vous mentez.
- You don't say insane any more.
- On ne dit plus ça maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]