English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Don't talk to me

Don't talk to me tradutor Francês

3,586 parallel translation
You don't ever talk to me again. Get lost, Kid!
Ne me parle plus gamin casse-toi, gamin!
- Don't talk to me right now, okay?
Toi, t'évites de me parler!
Don't you talk to me like that!
Et je t'interdis de me parler sur ce ton!
You don't want to talk about it, then give me your phone.
Tu veux pas en parler, alors donne moi ton téléphone.
Don't ever talk to me again, okay?
Ne me parle plus jamais, ok?
- Don't talk to me.
Me parle pas.
Don't talk shit to me.
Me raconte pas n'importe quoi.
Don't talk to me though, because I'm thinking.
Ne me parlez pas. Je réfléchis.
They're gonna come get me in a second, so just wait here until I'm back and don't talk to anyone.
Ils viennent me chercher bientôt, alors attends-moi ici et ne parle à personne.
- Don't talk back to me.
- Tu me réponds pas.
Don't talk to me like you know me.
Ne me parle pas comme ça.
You have responsibilities? Don't talk to me about responsibilities.
Tu as des responsabilités?
I don't wanna get into some nasty fight so can we please talk to each other the way the therapist told us to talk to each other?
Je ne veux pas me disputer. Est-ce qu'on peut discuter comme le thérapeute nous l'a recommandé?
That's the only reason he's got my turf, but not for long, so don't fucking talk to me about that cunt!
Il est sur mon secteur mais ça va pas durer. Alors me parle pas de cet abruti!
- Don't fucking talk to me, bruv!
- Ferme ta gueule!
You don't have to talk to me like that, Jeff.
- T'as pas à me parler comme ça!
You don't like it when I don't talk to people, and you don't like it when I do.
D'habitude, tu me reproches d'être distante.
Why don't you come talk to me?
Venez donc me parler en personne.
You don't look at me when I talk to you, I hurt you!
Tu ne me regardes pas quand je te parle, je te fais mal!
- Don't talk to me like that. Just because he's here, you're gonna talk to me like that?
Me parle pas comme ça devant lui.
- Look, don't talk down to me, John.
- Ne me parle pas comme à un enfant.
There's lots of times I don't want to do it, and people talk me into it and I'm grateful they did.
Souvent, je suis content après qu'on m'a persuadé de faire quelque chose.
Don't talk down to me.
Ne sois pas condescendante.
Don't talk to me, or I'll shoot you in the back of your head.
Ne me parle pas, sinon je te tire une balle dans le crâne.
Talk to me! You don't get it, do you?
Tu ne comprends pas.
Don't talk to me like that!
Ne me parle pas sur ce ton!
Hey, don't talk to me and finish your job!
Oui, monsieur. Ne me parlez pas et terminez votre boulot!
You don't want me to talk about this?
- Tu veux pas que je te parle de ça?
Don't you dare talk to me like that.
Ne vous avisez pas de me parler comme ça.
Don't close your eyes. Just talk to me now. Whoa, whoa, whoa.
Ouvre les yeux et parle-moi.
If you don't want me to talk, don't ask.
Si tu ne veux pas que je parle, ne pose pas de questions.
Well, if you don't want me to try to get in your pants don't talk dirty to me.
Si tu ne veux pas que je t'enlève ta culotte, ne m'échauffe pas.
Don't talk to me about... You want to play Tic-tac-toe? You should get on with yours.
À toi.
Then don't talk to me like I'm a horse.
Alors ne me parlez pas comme à un cheval.
I have no idea what I'm doing, and I don't have anyone to talk to about that because I've been pretty successful at keeping anyone who cares about me about as far away as possible...
Je n'ai aucune idée de ce que je suis en train de faire, et je n'ai personne à qui parler de ça parce que j'ai été plutôt douée à garder toute personne qui s'inquiétait pour moi aussi loin que possible de moi...
OK. So that's when I tell you, "Don't talk to me like that."
Donc ne me parle pas comme ça.
But I don't understand why you felt you couldn't talk to me.
Mais je ne comprends pas pourquoi tu as cru ne pas pouvoir me parler.
Don't you ever come to my workplace and talk to me like that!
Ne t'avises plus pas de venir sur mon lieu de travail et de me parler comme ça!
Okay, well, here's- - Why don't you just let me talk to Harold while you take care of that.
Passez-moi Harold pendant que vous réglez ça.
The look you gave me when you told me about Quentin, the look dad gave me when he told me about grandma Lydia, and the look everyone gives me when something's wrong but they don't want to talk about it.
Celui que tu avais quand tu m'as parlé de Quentin, le regard que papa m'a donné quand il m'a parlé de grand-mère Lydia, et le regard que tout le monde me donne quand quelque chose ne va pas mais qu'ils ne veulent pas en parler.
Boys don't talk to me unless they need help with their homework.
Les garçons ne me parlent que pour faire leurs devoirs.
I don't want to talk about how you don't exist. It's making me uncomfortable.
Ne dis pas que tu n'existes pas, ça me gêne.
Any shortcuts you can talk to me about so I don't waste my time?
Tous les raccourcis dont vous pouvez me parler. Donc je ne perds pas mon temps?
She doesn't want to talk to you. - No, please... Don't touch me.
Ne me touchez pas.
I just think if you could get them to reconsider, if I... if I have a chance to sit with the president for five minutes... I don't understand why this is happening, why they won't let me see him. I need a moment, just a moment to talk to him.
J'ai des sénateurs et des gouverneurs qui perdent leur conneries sur moi chaque jour sur les nouvelles politiques presque libérales de notre poulain.
Don't talk to me about tough calls and names on the door.
Ne faites pas de déclaration demain matin. Parce que... je suis avec toi.
Just don't talk to me.
Ne me parle plus.
Don't talk to me about tough calls and names on the door.
Ne me parle pas de décision difficiles et de noms sur la porte.
Don't talk to me like that.
Ne dites pas ça.
You don't talk to me like that.
Ne me parle pas comme ça.
I don't like to talk about democracy as a product, excuse me.
Je n'aime pas parler de démocratie en termes de produit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]