Don't tell me what to do tradutor Francês
620 parallel translation
I'll do whatI please. And no man, I don't give a darn who he is can tell me what to do. I ain't asking either of you for a living.
Je fais ce que je veux et personne, personne ne me commande.
Don't tell me what to do. You heard the orders.
Ne me dites pas ce que je dois faire.
Don't tell me what to do.
Faites votre devoir. Où vous vous croyez?
Don't you tell me what to do!
- Ne me dis pas quoi faire!
Don't you tell me what to do, you moonfaced...
Ne me dis pas quoi faire, face de...
- Don't tell me what to do.
Me dicte pas ma conduite!
Don't you tell me what to do.
Me dites pas ce que je dois faire.
Don't tell me things like that. What are you actually going to do?
Quels sont vos projets?
- Well, what do you want me to do? - Tell him the truth. Tell him that you don't love him, that you...
Dites-lui que vous ne l'aimez pas, que vous...
I don't know what's the right thing to do, but it seems to me... before you go putting out money, I ought to tell you about Velma.
Je sais pas... Avant que vous fassiez des frais je dois vous dire, pour Velma...
What do you tell me for? Why don't you spill it to the cops?
Si c'est réglo, pourquoi me le dire à moi et pas aux flics?
You don't tell me what to do, what not to do all the time.
Vous ne me dites pas ce que je dois faire ou pas.
Don't try to tell me what to do!
Ne me dis pas ce que j'ai à faire!
Don't you tell me what to do!
Ne me dit pas ce que je dois faire!
- You don't tell me what to do, Nokia!
- T'as pas à me donner des ordres, Nokia!
- Don't tell me what to do.
- Ne me dites pas ce que je dois faire.
Don't you ever again tell me what to do and what not to do.
Ne me dis plus jamais quoi faire.
Don't you tell me what to do.
Pas de ça avec moi.
- And don't you tell me what to do.
Et ne me dis pas quoi faire!
Don't tell me what to do.
- T'as pas d'ordre à me donner!
Don't tell me what to do.
Ne me donnez pas d'ordre.
Don't tell me what to do!
Ne me dis pas quoi faire!
- You can do me a great favor - don't tell me what to paint.
- Faite-moi une faveur, ne me dite pas ce que je dois peindre.
Don't tell me what to do, Lina.
Ne me dictez pas ma conduite!
Don't tell me what to do.
Tu n'as rien à me dire.
Well, I don't like nobody to stop my draw. I don't like nobody to tell me what to do.
Je déteste qu'on se mêle de me donner des ordres!
Don't you tell me what to do.
Je suis ta mère!
Tell me the truth.. don't keep anything What did they do to my son? Kill him?
Dis-moi la vérité ils ont tué mon fils?
Don't tell me what to do.
Ne me dis pas ce que j'ai à faire.
Now don't tell me what I'm not going to do.
Voyons, voyons, ne me dites pas ce que je ne dois pas faire.
Don't tell me what to do.
Je ne pouvais rien faire.
I don't think you'll arouse so much suspicion as the Police might. Well just tell me what to do.
Je pense que vous n'éveillerez pas les soupçons autant que la police.
Just tell me the facts. I'll decide what to do, if you don't mind.
C'est à moi de décider si ça ne vous dérange pas.
DON'T TELL ME WHAT TO DO!
- C'était juste... - Ne me donnez pas de conseil!
Why don't you issue me one of your famous survival orders, so I can tell you what to do with it, huh?
Pourquoi ne pas me donner un de vos fameux ordres de survie, pour que je puisse vous dire où vous le mettre?
- Don't tell me what to do
- Tu n'as pas d'ordres à me donner!
Look, don't tell me what to do!
Ne me donnez pas d'ordres! On vous a écoutés!
It doesn't matter what you tell me to do I don't know anything... aside from what I've done.
Peu importe ce que vous me dites, je ne sais rien, je n'ai rien fait de mal.
- Don't tell me what to do.
- Chut! Je m'en contrefous qu'on m'entende!
Defeat the field and say if what is gone to do, Don't tell me
Masaki avait demandé à ne pas être informé.
Don't tell me what to do, huh?
Je fais ce qu'il me plaît.
Don't tell me what to do. God damn it, Alice, don't tell me what to do!
Alice, ne me dis pas ce que je dois faire!
Don't tell me what to do, Alice. Damn it, don't ever tell me what to do.
Ne me dis jamais ce que je dois faire!
Don't tell me what to do, you bastard!
Ne me donne pas d'ordre, salaud!
Look, when I'm not working, it is my life, and don't try to tell me what to do with it.
En dehors du travail, je vis ma vie. Ne me dites pas ce que je dois faire.
When you don't do what I tell you to do, you make me look bad. I figured if I break the guy's thumb... he gets laid off. I figured-
Tu me fais passer pour un con, Rock.
Don't tell me what to do.
Je ne le renverrai pas.
Don't tell me what to do Go back to your shack with your two-bit M. Morgan.
Vous n'avez pas d'ordres à me donner. Retournez dans votre gourbi avec votre Michèle Morgan de Prisunic.
Don't you tell me what to do, young lady.
Ne me dis pas ce que je dois faire.
Don't tell me what to do!
Ne me donnez pas d'ordres!
You don't tell me what to do.
Ne me dictez pas ma conduite.