English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Don't you remember anything

Don't you remember anything tradutor Francês

371 parallel translation
And you don't remember anything that happened after that?
Et vous ne vous souvenez de rien après cela?
- Don't you remember anything?
- Je me rappelle pas.
Sheridan, do you remember what you said to me after Winchester? You said, "If there's ever anything you want from me including my right arm, don't ask, just take it."
"Si vous voulez quelque chose, fût-ce mon bras droit, prenez-le!"
Don't you remember anything?
Tu ne te souviens de rien?
I don't need anything to make me remember you.
Je n'ai besoin de rien pour me souvenir de vous.
Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. Remember, don't let anybody in the house until I get back.
Je chanterai, je danserai, je ferai n'importe quoi... mais ne laissez entrer personne jusqu'à mon retour.
You don't remember anything of the underground city, of the knife?
Vous ne vous souvenez pas de la ville souterraine? - Du couteau?
You don't remember anything.
Vous avez tout oublié.
Remember... when anyone asks you to look closely at anything... and uses his eyes and his hands as I did... don't do it.
Souviens-toi, si quelqu'un te demande de fixer un objet du regard et utilise ses yeux et ses mains comme je l'ai fait, refuse de Ie faire.
I don't believe you remember anything about me at all.
Je pense que vous ne vous souvenez pas du tout de moi.
- Don't you remember anything?
- Tu ne te souviens de rien?
- Don't you remember anything?
- Vous ne vous souvenez de rien?
Now, I want you all to remember not to touch anything that you don't recognize, and I don't want anyone wandering too far from the car.
Souvenez-vous de ne pas toucher à ce que vous ne reconnaissez pas et de ne pas trop vous éloigner de l'auto.
You don't remember anything that happened.
Amnésie totale.
IS THERE ANYTHING, WELL, ANYTHING THAT YOU WANT TO TELL US? THERE IS VERY LITTLE THAT I CAN TELL YOU AS I DON'T REMEMBER ANYTHING.
Je me rappelle quasiment rien.
You don't think I remember anything, do you?
Tu crois que je ne me souviens de rien.
You don't remember anything I said, do you?
Vous ne vous souvenez pas non plus de ce que j'ai dit, si?
That's because you you don't remember anything very dearly, isn't it?
Je ne sais pas. Parce que vos souvenirs sont confus.
You don't really want to remember anything, do you?
Vous ne voulez pas réellement vous souvenir, hein?
Sandro, I beg you, don't do anything silly, and remember to wish Lucia a happy birthday.
Alors, tu te tiens tranquille. Pas de scandale. N'oublie pas de souhaiter un bon anniversaire à Lucia.
Don't you remember anything?
Vous ne vous souvenez de rien?
You don't remember anything you did after that?
Vous ne vous souvenez de rien après cela?
You don't remember anything like this happening before, do you, Scott?
Vous souvenez-vous qu'une telle chose se soit déjà produite? SCOTT :
- You don't remember anything? - No.
- Vous ne vous souvenez de rien?
You don't remember anything until here?
Que vous rappelez-vous d'autre?
So you don't remember anything about your holiday at all?
Ne vous souvenez-vous de rien?
Take care, Compton, and just remember you don't have anything to worry about, okay?
A bientôt, et souvenez-vous, vous devez pas vous en faire, hein?
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Ma femme et moi, quand on essaie de se rappeler ce qui s'est passé la veille, on n'est d'accord sur rien.
Oh, boy! You don't remember anything, do you?
Tu ne te souviens de rien, n'est-ce pas?
If you're not gonna remember me for anything else, why don't you just go ahead?
Si c'est la seule chose qui te fera te souvenir de moi, vas-y.
And you... you think that I... But you don't remember anything. You could babble while being drunk.
Enfin, quoi... tu crois que je... puisque tu ne te rappelles rien.
Don't you remember anything? Hmm. Yes, yes, I remember.
- tu ne te rappelles rien?
So you don't remember anything about Robin Sandza?
Vous n'avez donc aucun souvenir de Robin Sandza?
Are you sure you don't remember anything at all about your past?
Vous ne vous souvenez plus du tout de votre passé?
Now remember, Chewbacca, you have a responsibility for me... so don't do anything foolish.
Tu es mon tuteur, alors ne fais pas de bêtises!
I don't remember saying you owe me anything.
Tu ne me dois rien.
Warren, don't you remember anything I taught you?
Tu as oublié ce que je t'ai appris?
How can you have a déjà vu if you don't remember anything?
Comment est-ce possible si vous ne vous souvenez de rien?
Don't you remember anything?
Vous ne vous rappelez de rien?
So you don't remember anything?
Tu ne te rappelles rien? Non.
My God, you don't remember anything.
Quelle horreur, tu as tout oublié!
Don't you remember anything?
Tu ne te rappelles de rien?
Al, don't you remember anything?
J'ai le droit d'y errer comme n'importe quel animal désespéré en cage.
Don't you remember anything I've taught you?
Je ne t'ai rien appris, hein?
- You don't remember anything?
- Vous ne vous rappelez de rien?
You don't remember anything?
Vous ne vous rappelez de rien?
I've told you, I don't remember anything.
T'as pas 25 cents?
And remember, my friends : you don't have anything.
Et n'oubliez pas, mes amis, vous n'avez rien.
You didn't see or hear anything and don't remember anything?
Rien vu, rien entendu, et vous vous souvenez de rien?
- Where they first met. Don't you remember anything?
Pas suffisement pour appeler son père et sa mère en tout cas?
I thought as much. You don't remember anything.
Ainsi tu ne te souviens de rien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]