Dorrit tradutor Francês
253 parallel translation
Henceforth, you shall be Little Dorrit.
Dorénavant, tu seras... "Little Dorrit".
Can't a boy be a Dorrit?
Un garçon ne peut pas s'appeler Dorrit?
Great Expectations, A Tale of Two Cities, Little Dorrit... all major influences on Leo Tolstoy.
Great Expectations, A Tale of Two Cities, Little Dorrit, des influences majeures pour Léon Tolstoï.
Naomi Dorrit.
- Naomi. Naomi Dorrit.
Ah, well done Mrs Dorrit, a very nice little... girl indeed!
Ah, excellent, Mme Dorrit, c'est vraiment une magnifique petite fille!
Now, would you care to hold her, Mr Dorrit?
Voulez-vous la porter, M. Dorrit?
The first child of the Marshalsea, Mr Dorrit.
Le premier enfant de la Maréchaussée, M. Dorrit.
A new little Dorrit!
Une nouvelle petite Dorrit!
It's Amy Dorrit, come to call on Mrs Clennam.
C'est Amy Dorrit, je viens voir Mme Clennam.
Amy Dorrit, sir, to see Mrs Clennam.
Amy Dorrit, Monsieur, je viens voir Mme Clennam.
- Amy Dorrit.
- Amy Dorrit.
Well, Miss Dorrit, I'm prepared to take you on approval. General duties.
Eh bien, Mlle Dorrit, je suis prête à vous prendre à l'essai.
Little Dorrit?
La petite Dorrit?
Er, just... do you know anyone that lives here by the name of Dorrit?
Euh... connaissez-vous une personne du nom de Dorrit?
- My name is Dorrit.
- C'est mon nom.
Frederick Dorrit.
Frederick Dorrit.
My brother William Dorrit is in residence here.
Mon frère William Dorrit y est en résidence.
This young woman I know only as Little Dorrit.
Je connais cette jeune femme comme la Petite Dorrit.
- Yes, my very first, Mr Dorrit.
- Oui, ma toute première, M. Dorrit.
Er... do you happen to know where Miss Dorrit has gone?
Heu... savez-vous où est allée Mlle Dorrit?
How do you do, Miss Dorrit, Mr Dorrit?
Enchanté, Mlle Dorrit, M. Dorrit.
Mr Dorrit, would you allow me...
M. Dorrit, permettez-moi...
- Please, Mr Dorrit, say no more.
- M. Dorrit, n'en dites pas plus.
Very good, Miss Dorrit.
Très bien, Mlle Dorrit.
Might I ask, has Miss Dorrit gone out yet?
Puis-je vous demander si Mlle Dorrit est sortie?
- Oh, good morning, Miss Dorrit.
- Bonjour, Mlle Dorrit.
I am a friend of Edward Dorrit's.
Je suis un ami d'Edward Dorrit.
Amy Dorrit, to the attention of my mother?
Amy Dorrit, à ma mère?
I am making enquiries into the case of a Mr Dorrit, who has been a debtor in the Marshalsea prison for many years.
J'enquête sur l'affaire d'un M. Dorrit, emprisonné pour dettes depuis des années.
Excuse me, gentlemen but this is Mr Dorrit's bench, the Father of the Marshalsea.
Excusez-moi, messieurs, mais c'est le banc de M. Dorrit, le Père de la Maréchaussée.
Join you, if I may, Mr Dorrit.
Je peux me joindre à vous, M. Dorrit?
My John will never fly the coop, Mr Dorrit.
Mon John ne quittera jamais le nid, M. Dorrit.
What are the claims this department makes on Mr William Dorrit?
Que reproche le Ministère à M. William Dorrit?
And they end up in the debtors prison, like young Amy Dorrit, with no chance whatsoever of paying their way.
Et ils finissent en prison, comme la jeune Amy Dorrit, sans aucune chance de pouvoir en sortir.
- William Dorrit.
- William Dorrit.
I'm a friend of Edward Dorrit's. He's in debt to you.
Je suis un ami d'Edward Dorrit.
Good morning, Miss Dorrit.
Bonjour, Mlle Dorrit.
Young lady name of Dorrit, known as Little Dorrit.
Une demoiselle Dorrit, connue comme la Petite Dorrit.
- Is it a good supper, Mr Dorrit?
- C'est un bon souper, M. Dorrit?
Had it paid for him, Miss Dorrit, by a gentleman who wished to remain incognito.
On l'a remboursée pour lui. Un gentleman qui préfère rester anonyme.
- Goodnight, Little Dorrit.
- Bonne nuit, Petite Dorrit.
Evening, Miss Dorrit.
Bonsoir, Mlle Dorrit.
Did he say "Dorrit"?
A-t-il dit "Dorrit"?
We're here to see my sister, Fanny Dorrit.
Nous venons voir ma sœur, Fanny Dorrit.
Goodnight, Miss Dorrit.
Bonne nuit, Mlle Dorrit.
What are you gonna do with Little Dorrit?
Que comptez-vous faire de la Petite Dorrit?
Thank you, Mr Dorrit.
Merci, M. Dorrit.
I would never do that, Mr Dorrit, never.
Je ne ferais jamais ça, M. Dorrit, jamais.
I took the liberty of walking here because Mr Dorrit chanced
Je me suis permis de venir car M. Dorrit pensait
The Dorrits always was a proud lot, but I thought she was something different.
Ç'a toujours été des fiers, les Dorrit, mais je la pensais différente.
He's not himself, Mr Dorrit.
Il n'est pas lui-même, M. Dorrit.