Doze tradutor Francês
160 parallel translation
Once you told me how nice it was to doze in the grass.
Que c'était très agréable de dormir dans l'herbe!
I will hide to you and when he / it will doze, she / it will come to see you.
Je te cacherai et quand il s'assoupira, elle viendra te voir.
Want to doze off Get them clothes off
Vous voulez vous déshabiller et aller vous coucher
But you might doze off a little.
Il vous arrive de vous assoupir un petit peu.
You're not embarrassed to doze off like that?
T'es pas honteux de dormir comme ça?
I'll try not to doze off if you want to talk to me, Dr Sutton.
J'essaierai de ne pas dormir, si vous voulez me parler.
Doze-rite, Is-rite, and Was-rite.
Et tous les "rite" dérivés.
For myself, I can digest pig iron and while I might appear to doze occasionally, you'll find that I'm easily awakened particularly if shaken gently by a good lawyer with a nice point of law.
Pour ma part, je possède un estomac d'autruche et s'il m'arrive de m'abandonner á la somnolence, vous verrez qu'on me réveille sans peine, en particulier si je suis secoué par l'éloquence d'un bon avocat.
I'll doze off then
Alors, je vais m'assoupir.
The country was starting to doze off.
On commençait à s'endormir, dans le pays.
You ought to doze off now.
Tu devrais faire une petite sieste.
I never do. I had a fitful doze in the Middle Ages. Since then, nothing.
Je ne dors plus depuis une courte sieste faite au Moyen-Age.
Don't let me doze off.
Ne me laissez pas m'endormir.
- Don't doze off.
Ne vous assoupissez pas.
And I won't doze those hills.
Et je ne raserai pas ces collines.
But so you don't doze off again, you must rest now, and eat as well.
Pour ne pas t'endormir repose-toi maintenant, et puis mange.
I guess I started to doze off, Petya.
Je crois que je me suis assoupi, Pétia.
Doze off?
Assoupi?
- Don't doze off.
- Attention à pas t'endormir.
As soon as I started talking, he'd doze off. He says the tone of my voice was to blame.
Dés que je commençais à parler, le ton de ma voix lui faisait cet effet.
As soon as I doze off, he is here.
Dès que je s'assoupir, il est ici.
I sleep a lot... or maybe I just doze off a lot.
Je dors beaucoup. Ou bien je somnole beaucoup.
Want a No-Doze?
Tu veux un Maxiton?
Where's my No-Doze?
Où sont mes Maxiton?
- Some No-Doze, please.
- Du Maxiton.
No more No-Doze! They're bad for you.
Arrête les Maxiton, ça te fait du mal.
She should doze off soon.
Elle va s'endormir bientôt.
And if you doze off... Schubert taken subliminally is better than not at all.
Et si vous dormez, un Schubert
- So, you're a lawyer, Doze!
- Alors, t'es avocat!
it's time to get Dozer to give blood.
Il est temps que Doze donne son sang.
Dozer's welcoming committee.
Voilà le comité d'accueil de Doze.
Come on, Dozer!
Allez, Doze, cours!
Did you see them, Doze?
Tu les as vu, Doze?
Thanks, Doze.
Merci, Doze.
Rusty, look what Dozer won for you.
Rusty, regarde ce que Doze a gagné pour toi!
Hey, Doze, great!
Doze, super!
Thanks, Doze.
Merci, Doze!
- Over there.
- Merci, Doze.
Are we just supposed to sit here and wait for these two to doze off or something?
On reste ici et on attend que ces deux-là s'endorment?
No-Doze, Stutten, Donlon, Rock, come with me.
No-Doze, Stutten, Donlon, Rock, avec moi.
Danny's a genius. I'm gonna have a doze.
Danny est un génie.
What if I doze off and my feet decide to do the walking again?
Et si je m'endors et que je décide de me promener?
I didn't doze.
Je n'ai pas somnolé.
Take long walks, look at the scenery, doze off at noon. Don't do a single thing.
On se promène, on regarde le paysage, on fait la sieste, on ne fait rien.
Suggestions to their subconscious mind as they doze.
On parle à leur inconscient pendant qu'ils dorment.
This is no time to doze off like a freckled-face boy on a fishing raft.
Assez somnolé comme un gamin aux joues rouges qui pêche à la ligne dans une barque.
I was just, you know, driving along, feeling fine, quite calmly, and started to doze off, you know... I said to myself, only 100 meters.
Je roulais, bon sang, bien tranquille et je commençais à piquer du nez, je me dis, un petit 100 m.
A good doze, that's what I need : get me strength back.
Un bon somme, c'est ce qu'il me faut Ca va me requinquer.
He leaves me for 15 minutes, I even doze off.
Il me laisse seul un quart d'heure et je m'assoupis un peu.
I did doze off.
Je me suis assoupi!
" Last night I happened to doze off in the living room...
Hier soir, je m'étais assoupie et à mon réveil, M. Magee téléphonait.