Driving tradutor Francês
19,252 parallel translation
- He said it was like driving in oncoming traffic.
- Il disait que c'était comme rouler à contresens.
You're probably driving but I'll drop it by on my way home.
Tu conduis probablement mais je la laisserai au retour.
We've been driving for hours.
On a roulé toute la nuit.
I was just... driving by.
Je passais en voiture, et...
I was just driving one day and I saw the sign, and sometimes I think... like if I'm driving and I see something,
J'ai vu l'enseigne, en passant. Et je me dis que... Quand je conduis et que je vois un truc, je me dis :
So now she's in your cab, you're driving her around, buying her beer.
La voilà dans votre taxi, vous roulez, vous lui achetez une bière.
And we are driving a stolen Martian frigate.
Et on navigue dans une frégate Martienne volée.
- Are we driving back with Dad?
- Allez. On rentre avec papa?
Of course you're driving back...
- Bien sûr!
This hat is driving you mad!
Tu deviens complètement fou avec ce chapeau.
This hat is driving you mad!
Tu deviens fou avec ce chapeau!
It's driving me insane.
Ça me rend dingue cette histoire.
I don't know exactly what masturbation is or how it works, but I guess it probably feels a lot like the wind in your hair or driving really fast in a car or taking a bite out of your favorite food
je sais pas trop ce qu'est la masturbation ou comment ça marche, mais je devine que ça doit être comme le vent dans tes cheveux ou conduire très vite une voiture ou manger ta nourriture préférée ou danser avec tes amis
We pulled him over on 65th Street driving a cab.
On l'a arrêté sur la 65e au volant d'un taxi.
Couldn't have him driving off in that condition.
On l'a pas laissé partir.
So, we're driving right back into that war zone?
Bon, alors on est repartis droit dans la zone de guerre?
Driving up the price.
Difficiles en affaires.
Who the fuck taught you how to drive, you bad-driving bitch?
Qui t'a appris à conduire, conducteur de mes deux?
If we got what we deserved, I'd be driving the Daimler SP250 with
Si nous avions ce que nous méritons, je conduirais une Daimler SP250 avec
Mommy's driving.
Maman conduit.
- Who's driving?
- Qui conduit?
- You driving.
- C'est toi.
He's driving.
Il conduit.
I'm driving.
Je conduis.
Exercise extreme caution while driving.
Soyez prudent lorsque vous conduisez.
- Was it Driving Miss Daisy?
C'était Driving Miss Daisy?
My folks are driving me up early.
Mes parents m'y conduisent de bonne heure.
This has been driving me crazy this whole time.
Cela m'a rendue folle tout ce temps.
It's been driving me crazy.
Ça m'a rendu dingue.
And I can't afford to be driving her into the city every time that kid gets fidgety.
Et je ne peux pas me permettre de la conduire en ville, chaque fois que le gamin remue
It's driving real slow and weaving in and out of its lane and...
Il roule très lentement et il roule hors de sa voie de circulation
But it's not a drunk-driving stop, because the driver isn't drunk... he's blind.
Mais ce n'est pas un arrêt pour ivresse au volant, parce que le conducteur n'a pas bu... il est aveugle.
Probably driving.
Probablement elle conduit.
But when we start driving that demon out, it's going to start fighting back hard.
Mais il va riposter très brutalement.
- So we landed jobs at... - Columbia Pictures driving trucks.
On s'est retrouvés à la Columbia, embauchés pour transporter du matériel.
It's a way to make the place stand out when you're driving by.
- C'était pour que les gens remarquent le restaurant en passant.
Driving around, I just cannot stop thinking about this tremendous restaurant.
Et tout en roulant, je suis incapable de penser à autre chose qu'à votre formidable restaurant.
Give me one second. The garage is driving me crazy.
Le garage est dans un état, ça me rend dingue.
I was driving to the, uh, Souplantation on-on San Vicente- - they have amazing frozen yogurt- - and then all of a sudden, just out of nowhere, a white vehicle just goes screeching up Bundy, and it was totally crazy.
Je conduisais vers un resto sur... San Vincente... Ils ont de super yaourts glacés... et tout d'un coup, un véhicule blanc, sorti de nulle part, fait hurler ces pneus, c'était totalement dingue.
O.J. is driving up and down the freeways with a police escort.
OJ roule descend et remonte l'autoroute, avec une escorte policière.
There's nobody else driving on it!
Il est tout seul sur la route!
How can he be driving it again?
Comment peut-il être dedans?
30 years ago, a young man named Leonard Deadwyler was driving his pregnant wife to the hospital.
Il y a 30 ans, un jeune homme du nom de Leonard Deadwyler conduisait sa femme enceinte à l'hôpital.
And that very same LAPD saw a black man driving too fast, and they did what they do.
Et cette même police de LA a vu un homme noir conduire trop vite, et a fait ce qu'elle devait faire.
Driving up that field, crowded with adversity and obstacles, getting knocked on your ass and then popping right back up again.
Tu as traversé ce terrain, plein d'adversaires et d'obstacles, en prenant des coups de pied au cul puis en surgissant à nouveau.
Did you know Shapiro represented Bailey in the longest drunk-driving trial in American history?
Vous saviez que Shapiro avait représenté Bailey dans le plus long procès pour conduite en état d'ivresse d'Amérique?
I'm driving in a fancy white neighborhood, nice car, you pull me over.
Je traverse un quartier chic de blanc, dans une belle voiture, donc vous m'arrêtez.
Any nigger driving a Porsche who doesn't have a $ 300 suit on, you can always stop...
Chaque négro conduisant une Porsche et qui ne porte pas un costume à 300 $, vous pouvez toujours l'arrêter...
He is full of anger, and he is full of rage, and it is nighttime, and he is driving, and the focus of his anger is Nicole.
Il est rempli de colère et de rage, et il fait nuit, il conduit, et toute sa colère s'adresse sur Nicole.
It is 10 : 00, and he's driving as fast as he can.
Il est 22h00 et il roule aussi vite qu'il peut.
No, I'm driving!
- Non, c'est moi!