Dst tradutor Francês
78 parallel translation
and, I fear, thou play'dst most foully for't.
Et tu as, je le crains, joué très vilain jeu dans ce but.
And, I fear, thou play'dst most foully for't.
Et tu as, je le crains, joué très vilain jeu dans ce but.
Thou play'dst most foully for't :
Très vilain jeu dans ce but.
Say if thou'dst hear it from our mouths, or from our masters.
Veux-tu une réponse de nous, ou de nos maîtres?
You're the Chief of Action Service.
Vous êtes le chef de la DST.
Action Service can't destroy him. They don't know who to destroy.
La DST ne peut pas l'éliminer.
After that, we can have Action Service do the rest, the thugs.
La DST s'en chargera ensuite, ces voyous.
Do you DGSE people think... you can work on French territory... without us at the DST?
La DGSE croit pouvoir travailler sur le territoire français sans passer par la DST?
The DGSE works abroad and the DST in France. I'm not working here, I'm on vacation.
Je ne suis pas ici en mission mais en congé.
How does the DGSE dare spy on a consulate in France... one of our allies?
- La DGSE ose espionner un consul en France! C'est du ressort de la DST, donc du général Moulin.
It's for the DST and General Moulin to deal with. The Defence Minister here wasn't even informed.
Le ministre de la Défense n'était même pas au courant.
We're so close that we thought... we should finish on our own... rather than risk everything... by handing it over to... to the DST.
Nous sommes si près du but que nous avons jugé plus efficace de finir l'affaire nous-mêmes plutôt que de risquer de l'ébruiter.
The DST is like a sieve. They can't keep anything secret.
- La DST ne sait pas garder un dossier top secret.
So take a long weekend... to work on the case before handing it to the DST.
Alors, prenez un gros week-end avant de remettre le dossier à la DST.
If he's hurt we'll have the cops and the DST everywhere! I'm going.
- S'ils le saignent, on aura les flics et la DST sur le dos.
It's an armed DST agent.
( ll est de la DST. )
Mister Minister, I never thought you'd go and tell the DST.
- Je ne pensais pas que vous informeriez la DST.
Safely in harbour is the King's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid ;
En sûreté, au port, est le vaisseau du roi, dans l'anse où, un jour, tu m'appelas à minuit pour aller chercher la rosée des Bermudes.
Yeah. You can write direct to the DST- - the Dedicated Search Team.
Oui, tu peux écrire à l'anti-drogue
DST. Back from the door.
Anti-drogue. éloigne toi de la porte.
She's just had a visit from the DST. I assumed you knew.
Elle vient d'avoir la visite de l'anti-drogue, je vous croyais au courant.
But don't go blaming the DST for this.
Ne me dites pas que c'est la faute des STUP.
Well, that's the DST for you, Helen, which is why, if you ask me- -
Avec les STUP, on s'en doutait, c'est pourquoi..
Anything addressed to the DST, I want it okayed by me first, OK?
Tout ce qui pourra être transmis devra passer par moi d'abord.
But you're not saying the DST shouldn't have pounced, are you, guv?
Vous croyez que les STUP n'auraient pas du intervenir?
- Retired major of the State Security.
- Commandant retraité de la DST :
Then he goofed : forgot about DST.
Son erreur :
- And those ATF guys in Peru?
- Et les types de la DST au Pérou?
At least Homeland Security was happy with our work.
Au moins, Homeland Security ( = DST ) est contente de nous.
Molly... one good thing about disappearing as opposed to being AWOL is... they can't bring charges.
Molly... Paradoxalement, ce qu'il y a de bien lors d'une DST ( Disparition Sans Traces ), c'est qu'ils ne peuvent pas l'inculper. Disparu signifie qu'il respecte ses obligations.
who are you guys, seals?
Vous êtes qui, DST?
They said they were from homeland security.
Ils disaient venir de la DST.
Since we merged with the DST.
DCRI depuis la fusion avec la DST.
We were informed the DST would be taking full custody of the child.
Ils vont avoir la garde de l'enfant.
Help out detectives in other agencies... ATF, FBI, Homeland Security?
Aider des inspecteurs d'autres agences, les Douanes, le FBI, la DST?
Moser and Bianchi are in DST, and Gimenez has gone into hiding.
Moser et Bianchi à la DST, et Gimenez a viré barbouze.
You see, your classmates in the DST will love you.
Vous verrez, vos camarades a la DST vont adorer.
- I don't work for the DST!
- Je travaille pas a la DST, moi!
Maurice Vallier, DST.
Maurice Vallier, DST.
- He provided occasional services to the DST
- II rendait service de temps en temps a la DST.
Jacques does what he wants with the DST?
Jacques fait ce qu'il veut avec la DST.
We have planted a cell within the DST.
Nous avons mis en place une cellule au sein de la DST.
Captain Boulier, DST?
- DST.
I respect the law.
la DGSE à l'étranger, la DST en France.
You couldn't let those DST nerds handle it!
- On n'allait pas refiler l'affaire aux enflures de la DST!
Clear, Masse? Call the DST.
Masse, passez le dossier à la DST.
Move, it's the DST!
- Filez.
Granianski knows the rendez-vous.
La DST fouille l'hôtel.
DST.
La D.S.T.
The Russians saw the DST.
Les Russes les ont vus.
The ClA and the DST.
la D.S.T.