Ducks tradutor Francês
1,622 parallel translation
We'll pot'em like sitting ducks.
On va en faire de la chair à pâté!
Ducks.
Ces canards!
Let me get ten Nine Lives, four Lucky Ducks, two Straight Pokers... three Crabpots and five Powerballs.
Je vais acheter dix Tac o Tac, quatre Bancos, deux Blackjacks, trois Millionnaires et cinq Morpions.
Did you know Muscovite ducks have carafe-shaped genitalia?
Vous saviez que le canard d'Océanie avait le sexe en forme de carafe?
All this shit around, the ducks, the pigs... So what are you waiting for?
Entre les canards et les cochons, j'ai qu'une envie, c'est de me barrer
They were ducks but screeched like crows...
En fait c'étaient des canards.
Young Aer has to be the one left... eating raw ducks and chickens instead of Jan?
La jeune Aer devait être celle qui mangeait les canards et les poulets crus et non pas Jan?
Each time he ducks behind the cabana, he reappears, there's one less towel.
A chaque fois quil se relève, il en a une en moins.
I think they want to live in an old Pottery Barn catalogue full of ducks, and plaid, and pineapples.
Comme s'ils voulaient vivre dans un catalogue de Pottery Barn plein de canards, de tissu écossais et d'ananas.
" somewhere where I can walk outside and fly a kite on the beach after dinner, somewhere on a salt sea with ducks and, uh... a lighthouse off in the distance telling us we're home.
" Où je puisse prendre l'air et faire du cerf-volant sur la plage. Quelque part... sur une mer salée avec des canards... et un phare... au loin... nous disant qu'on est chez nous.
WE ARE SITTING DUCKS. I KNOW,
- Je sais.
That some ducks have bells and some don't, that murder isn't morally wrong and, most importantly, we've learned how to tell a goblin from a hobgoblin.
{ \ pos ( 192,240 ) } Que certains canards ont des cloches, d'autres pas, { \ pos ( 192,240 ) } que le meurtre n'est pas immoral { \ pos ( 192,240 ) } et, le plus important,
- We're sitting ducks.
- On fait des cibles idéales.
We're sitting ducks.
On sert de cibles.
I've also isolated us from all the resources we'll need to defend ourselves, leaving us sitting ducks for the next Goa'uld attack.
Je nous ai également isolés de nos moyens de défense, faisant de nous une proie facile pour les Goa'ulds.
Feeding the ducks.
Je nourris les canards.
Okay I have heard of Dewey Decimal... it's Donald Ducks nephew.
Ok, j'ai entendu parler de Dewey! C'est le neveu de Donald Duck.
She hears voices, she ducks down.
Elle entend des voix. Elle s'accroupit.
Our people don't shoot ducks.
On ne tire pas les canards chez nous.
I adore to give to eat in ducks
J'adore donner a manger aux canards
Can you see me doing ducks?
- Tu me vois faire le canard?
These ships. they're sitting ducks for the U-boats.
Ces navires sont des cibles faciles pour les sous-marins.
The Pry only bleeds dry sitting ducks, Miss.
La fouine ne saigne que les pigeons et les dindons.
- Not the ducks again!
Pas encore les canards!
Then they end up abandoning ducks in the park.
Ils deviennent bilingues et abandonnent des canards.
Squirrels don't eat ducks, they eat acorns.
Les écureuils mangent pas de canards, mais des glands!
It's a good thing I've roasted two huge ducks.
N'importe quoi. Heureusement, j'ai mis deux canards au four.
Since ten years ago, it was bullfrogs, geese, ducks.
En dix ans, il a eu des grenouilles, des oies, des canards.
Well, the men call them Donald Ducks because they're not that easy to understand.
On les appelle les Donald Duck parce qu'ils sont difficiles à comprendre.
So the fate of our two great nations comes down to things called LSTs and Donald Ducks.
Alors, le destin de nos deux grandes nations se résume à ce que l'on appelle des LST et des Donald Duck.
Jumpers and glider-borne troops are sitting ducks for the first 10 minutes until they regroup.
Les paras et les planeurs seront des cibles pendant 10 minutes jusqu'au regroupement.
Sometimes the ducks feel a great need to emigrate
Souvent, les canards ressentent le besoin de migrer.
I don't know. They are ducks
Ce sont des canards.
Do you know why ducks fly in a'V'?
Vous savez pourquoi les canards volent en V?
And so all the ducks go together all sharing the force of the flight
Et les canards volent tous ensemble, portés par la force du vol partagé.
And when a duck becomes exhausted two ducks leave the group and fly with him
Puis, quand un canard s'épuise, deux canards quittent le groupe et l'escortent
They're sitting ducks in there.
Ce sont des proies faciles.
"Wild ducks and lotus roots are here"
" Il y a des canards sauvages et des racines de lotus.
In the water, resemble the ducks!
Dans l'eau, ils ressemblent à des canards!
The loser ducks first!
Celui qui s'écartera le premier perdra
one house, 5,000 cows and 100,000 chickens and ducks. That was how he created Petchpantakarn's Farm. He has boosted Thailand's economy and brought prosperity.
D'une superbe maison de 45 pièces, en centre ville... de 5000 boeufs... et de 100 mille poulets grains, de la firme "Pot Pan Takan"
Wild ducks and lotus roots are here Autumns are bountiful with rice
" Les automnes sont généreux en riz.
We're sitting ducks.
Nous sommes une cible facile.
That's it. We are sitting ducks until we finish water-op's.
On est en danger tant qu'on n'est pas ravitaillés en eau.
- We'll be sitting ducks.
- On sera sans défense.
- Yeah, we are, uh, sitting ducks out here.
- Ouais, on est des cibles faciles ici.
I'm sure he'll pop back up again when he gets his ducks in a row.
Je suis sur qu'il va revenir fourrer son nez là dedans.
Monica and Chandler are getting their baby, there are chicks and ducks in the world again!
Monica et Chandler vont avoir leur enfant... Il y a de nouveau des poussins et des canards dans le monde.
Got to get our ducks in a row, fine-tune the language.
Tu vois ce que je veux dire...
- Perhaps. - My wife was strong as an ox... and we screwed like ducks right up to the day she died.
Si Chuck était mort, on aurait quand même une mission à finir.
Ducks in Lafontaine Park,
Les...