English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ D ] / Dura

Dura tradutor Francês

243 parallel translation
That lasted through the rest of his life.
Cela dura jusqu'à la fin de sa vie.
An empire through which for 50 years flowed in an unending stream the wealth of the Earth's third richest gold mine.
L'origine de cet empire, qui dura 50 ans, était une mine d'or. La troisième au monde!
But it soon became no joke, I'm telling you.
Mais la plaisanterie ne dura pas, je vous assure.
BUT THE CATCH IS, YOUR HONOR, IT DIDN'T LAST.
Mais le piège fut, votre Honneur, que cela ne dura pas.
U.S. Army planes circled the globe.
Le vol dura 15 jours et 11 heures.
" The battle raged for three days.
" La bataille dura 3 jours.
But it wasn't so pleasant, and it lasted but twelve years.
Mais elle ne fut pas délicieuse, et ne dura que 12 ans.
Long stayed he so.
Cela dura longtemps.
This humiliation continued for two dispiriting years.
Cette humiliation dura pendant deux mornes années.
I was not allowed to relax for long.
Mon repos dura peu.
¶ WHILE IT LASTED, AH, IT WAS GRAND ¶
Tant que cela dura Ce fut formidable,
" Naniwa is like a dream beyond a dream...
" Sa gloire ne dura qu'un temps.
We were 14 weeks shooting the picture.
Le tournage dura quatorze semaines.
That siege, as you know, lasted 12 years.
Le siège dura 12 ans.
And that lasted one year.
Et cela dura pendant un an.
Dura, the perfumer, Chaim, the water carrier...
Dura, le parfumeur, Chaim, le porteur d'eau...
Their love was deeper than that, so it lasted.
Leur amour était plus fort que ça, et il dura.
Decreed during the Second Empire, it was inaugurated under the Republic... after being under construction for a very difficult fifteen years.
Décidé par le Second Empire, l'Opéra sera inauguré par la République... après une construction très difficile qui dura quinze ans.
Why, they lasted for weeks.
Cela dura des semaines.
On a destiny that didn't want our love to last.
- Sur le destin mauvais qui voulait que notre amour ne dura pas plus.
The trial took five months.
Le procès dura cinq mois.
Darkness for centuries.
L'obscurité dura des siècles!
Theirfirst kiss lasted all night.
Ce fut leur premier baiser qui dura le reste de la nuit.
Their happiness only lasted for a year.
Leur bonheur ne dura qu'un an.
It took him just one month.
Le répit ne dura qu'un mois.
A brief interlude of order was opened up would be closed again after only one month.
Un bref interlude d'ordre s'ouvrit alors mais qui ne dura pas plus d'un mois.
Four fantastic years it lasted, it wore me out.
Cela dura 4 ans, qui me laissèrent épuisé.
During the two days of siege, the Coast Guard...
Le siège dura deux jours...
And cos'it is better to keep our mouth shut about the whole thing
Comme il vaut mieux taire la chose, c'est M. Dura qui vous soignera.
Anotnín Dùra is a gifted man.
Antonín Dura est un homme doué.
Mr. Dùra is right.
Maître Dura a raison.
The noise lasted for several minutes during which... that I might hearken to it with the more satisfaction... I ceased my labors and sat down upon the bones.
Le bruit dura quelques minutes pendant lesquelles, pour m'en délecter plus à l'aise, j'interrompis ma besogne, et m'accroupis sur les ossements.
Then a little Tom left a candlestick sitting next to a curtain, and the fire burned for three days.
Un jour, un petit Tom oublia un chandelier près d'un rideau, et le feu dura trois jours.
Before Persia, theirfareweII lasted all night.
Avant Ie départ pour Ia Perse, ils eurent un adieu qui dura toute Ia nuit.
Once it lasted twenty days, except for a couple of hitches.
( Une fois, elle dura vingt jours, [br] sauf complications )
World War 3. Hot and cold. Lasted from...
La 3ème guerre mondiale, chaude et froide, dura de...
WW3, hot and cold, lasted from June 1950 to March 1983 when the Vatican armistice was signed between the Eastern and Western blocs, a total of 33 years.
La 3ème guerre mondiale, chaude et froide dura de Juin quand l'armistice du Vatican fut signée. Entre le bloc Est et Ouest, ça va trop vite pour toi?
Now World War 4 lasted 5 days just long enough for the final missiles to leave their silos on both sides.
Maintenant, la 4 ème guerre mondiale dura 5 jours. Assez longtemps pour que les missiles quittent leurs silos de chaque coté.
Sailed for two days and two nights.
La traversée dura 2 jours et 2 nuits.
I'm a nun Please don't take me for someone else
Un rêve qui dura la moitié de ma vie a pris fin, je vais raser mes cheveux. Ne vous obstinez pas dans votre erreur.
Ten hours did this plateau lullaby last.
Dix heures, dura cette "arreucoulement de Puna"
I asked what their duties were and heard that each looked after a particular place resposibIe for security in the drive, the street, and so on
Cela dura plusieurs jours. Le 5e jour, le Gruppenführer SA Brückner arriva en demandant : "Où est donc notre loup de mer?"
In fact there were undercurrents of unrest
Puis on entra dans une ère de calme, qui dura trente ans.
It was all over in a few weeks.
Cela ne dura que quelques semaines.
Just five or six minutes.
Ton péché dura longtemps? Cinq à six minutes.
Their splendor lasted throughout all the years that saw their midland town spread and darken into a city.
Elle dura des années, jusqu'à ce que le Midland devînt une ville
¶ WHILE IT LASTED, AH, IT WAS GRAND ¶
Tant que cela dura
Dura lex, sed lex.
- Jambon et mortadelle!
Let Mr. Dùra doctor you. He is very skilled with needle as you know.
Ne me demandez pas de vanter son talent, car vous savez qu'il manie l'aiguille avec adresse.
But our good fortune didn't last for long :
Mais notre chance ne dura pas.
On the surface, it was a stage of truce
La seconde dura 14 jours et fit 100 000 morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]