Duty calls tradutor Francês
420 parallel translation
You know, duty calls.
Vous comprenez, le devoir m'appelle.
But duty calls!
Le devoir, c'est le devoir!
Duty calls. I'll be just 15 minutes. Wait for me here. I'd suggest you keep your coat on, miss.
- Quelques personnes, pour un quart d'heure.
I would have liked it to last longer, but duty calls...
♪ aurais voulu que ça puisse durer encore. Mais le devoir...
No, duty calls!
Non, pas pour le moment.
As chief steward, duty calls.
Le devoir m'appelle.
- I'm sorry, Judge. But when duty calls, duty calls.
Je suis désolé, M. le juge, mais quand le devoir appelle, il appelle.
When duty calls, you gotta go. - It might do some good.
- Et bien, ça peut avoir un effet positif.
Sorry to leave you at such a time, but duty calls.
Excusez-moi, le travail m'attend.
Who counts the odds when duty calls?
Qui compte quand le devoir l'appelle?
- Going already? - Duty calls.
- Vous nous quittez déjà?
Pardon, but duty calls me.
Je m'occupe des âmes.
Duty calls, Mr. Mayor.
Faites votre devoir.
- Duty calls!
Qu'y faire?
Duty calls, if the word means anything to you.
Le devoir t'appelle, si tu comprends ce mot.
Gentlemen, duty calls. The best of friends must part, right?
Le devoir m'appelle, nous devons nous quitter.
Duty calls.
Le devoir m'appelle.
I'd love to, but I'm afraid duty calls.
- II ne tient pas en place.
But right now, duty calls.
Mais le devoir m'appelle.
But duty calls.
Mais le devoir m'appelle.
Duty calls and Joe Slattery is the first to answer.
Le devoir a appelé Joe Slattery.
But duty calls!
Mais service avant tout.
While I'd be delighted to continue to address you, I must go because duty calls me.
Je souhaiterais pouvoir continuer à m'adresser a vous, mais le devoir m'appelle.
Well, duty calls.
Bon, le devoir m'appelle.
Duty calls, we have to return
Le devoir nous appelle, nous devons rentrer.
Would you all excuse me, please? Duty calls.
Excusez-moi, mais le devoir m'appelle.
You're right, duty calls.
Vous avez raison, le devoir m'appelle.
All right, duty calls.
Hardi... Le devoir nous appelle.
- Duty calls, love.
Le devoir m'appelle, chérie.
- Duty calls, love. - I'm going with you.
- Le devoir m'appelle, chérie.
- Duty calls.
- Le devoir nous appelle.
Through wind and mud, snow and hail... whether long or short, dark or pale, remember... that when duty calls... you've got Balls.
Par vent et bourbe, neige et grêle, long et court, mat ou pâle, souvenez-vous que lorsque le devoir vous appelle, Ie grand Balls est toujours fidèle.
I'm afraid, duty calls... oh, well...
J'en ai bien peur, le devoir m'appelle... oh, eh bien...
I can't stay. Duty calls.
Je ne peux pas rester.
Pardon me if I don't take you home, but duty calls me!
Pardonnez-moi si je ne vous invite pas à la maison, mais le devoir m'appelle!
The General would love to be here personally, maam, but duty calls.
Veuillez excuser le général, il a été retenu.
Gunney, duty calls.
Le devoir m'appelle.
Still duty calls.
Cependant... Le devoir m'appelle.
Duty calls.
Le devoir avant tout.
But duty calls me.
Eh ben, faites-vous donc embrasser une minute! ... mais le devoir m'appelle ailleurs
Duty calls me elsewhere.
Mon devoir m'appelle ailleurs.
Duty calls.
L'appel du devoir.
But... no excuse is good enough for refusing duty when Boys Town calls.
Mais... Aucune excuse n'est valable lorsqu'il s'agit d'ignorer l'appel de cette ville.
Tormented by his duty to us, to what he calls his conscience.
Partagé entre son devoir envers nous et ce qu'il appelle sa "conscience".
Your duty as a gentleman calls you back.
Ce sont tes devoirs de gentleman qui te rappellent.
Perhaps he calls that doing his duty
Si c'est ça qu'il appelle faire son devoir!
Stopping whatever she is doing instantly... when it calls to other duty or devotions.
Quoi qu'elle fasse, elle devra s'arrêter sur-le-champ et aller se consacrer à une autre tâche ou dévotion,
I can only say again, monsieur, that Mademoiselle Lisa... cannot accept telephone calls while on duty.
Je vous le répète, monsieur, Mlle Lisa ne peut pas parler au téléphone pendant son service,
- Duty calls?
- L'appel du devoir?
- Duty calls!
- L'appel du devoir.
But duty calls, you know how it is.. Hey, what's this?
Mais le devoir nous appelle, vous savez ce que c'est.