Earlier tonight tradutor Francês
235 parallel translation
Lost one earlier tonight.
Il en a perdu une ce soir.
That same belt you wore with costume earlier tonight?
C'est la ceinture que vous avez portée ce soir avec votre costume?
- We're eating an hour earlier tonight.
- Alonzo, nous dînons plus tôt ce soir.
He has indeed left earlier tonight, n'est-ce pas?
Il a bien quitté tôt ce soir, n'est-ce pas?
Were you here earlier tonight?
- Vous étiez là, ce soir?
Don Gaetano, you were here earlier tonight.
Vous êtes venu ici cette nuit.
I had that feeling earlier tonight.
Justement, j'ai eu ce sentiment plus tôt ce soir.
Earlier tonight, back at the Tower.
Plus tôt, dans la soirée, au siège.
Incidentally, that chap I met outside your house earlier tonight.
Incidemment, ce type que j'ai vu près de chez vous, tout à l'heure...
Mind telling us where you were, earlier tonight?
Peut-on savoir où vous étiez cette nuit?
He was found murdered in his car earlier tonight.
On a retrouvé son cadavre dans sa voiture. Il a été tué plus tôt ce soir.
This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle.
la patiente a été régulièrement remise à son oncle.
The body of an unidentified woman was found earlier tonight in the wooded area adjoining Oakland Hills.
le corps d'une femme non identifiée a été trouvé dans la région boisée d'Oakland Hills.
Earlier tonight, I showed it to Colonel Kramer.
Je l'ai montré au colonel Kramer un peu plus tôt.
I was here earlier tonight.
Je suis déjà venu ce soir.
We'd like to get a few comments on that story your son broke in Los Angeles earlier tonight.
Vos réactions à la nouvelle que votre fils vient d'annoncer.
Well close earlier tonight and shorten the program.
On va fermer plus tôt ce soir et écourter le programme.
Gloria did you drop acid a little earlier tonight?
- Gloria avez-vous pris un peu de LSD un petit peu plus tôt dans la journée?
How rude! She did a concert earlier tonight where she personally slayed thousands of people.
Elle a donné un concert ce soir... elle a vidé ses tripes devant des milliers de gens.
Uh, we decided to retire a little earlier tonight.
Nous avons fermé un peu plus tôt ce soir.
We met earlier tonight.
On s'est rencontrés tout à l'heure.
The Stuff will be coming down earlier tonight.
Il faut venir plus tôt, ce soir.
Oh, come on. I know it was a bit unpleasant earlier tonight, but, I mean, when you look back on it, you can't help but laugh.
Arrête. Je sais que ça ne s'est pas très bien passé ce soir, mais en y repensant, on ne peut s'empêcher de trouver ça drôle.
Was released from police custody without charge Following his arrest earlier tonight.
Victor Haas, entrepreneur local, est sorti de garde à vue sans être inculpé suite à son arrestation de la nuit dernière.
I got jumped by a man earlier tonight.
Un homme m'a attaqué, ce soir.
Hey, you guys, maybe we should go to bed earlier tonight, man.
On devrait peut-être se coucher tôt ce soir.
Either you work for me, or that reporter Joe Klein gets the videotape of you flashing out of here earlier tonight.
Go! Non. Peut importe qui vous êtes.
Hey, wasn't that woman booked on prostitution charges earlier tonight?
Elle n'a pas été arrêtée pour prostitution ce soir, elle?
This was stolen from police headquarters earlier tonight.
Ceci a disparu du poste de police ce soir.
This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle.
La chute du Professeur Humbert est à la mesure de sa transgression.
Units are at Van Zant's house as we speak... because he got shot dead earlier tonight.
La police est chez Van Zant, il s'est fait flinguer ce soir.
- Yeah, I heard them earlier tonight.
- Je les ai entendus tout à l'heure.
Earlier tonight, on the popular chart show'Top of the Pops', newcomer Brian Slade... performed his hit single'The Whole Shebang'... dressed in platform boots and wearing glitter eye make-up.
Ce soir, dans Top of the Pops, Le jeune Brian Slade a interprété son tube en "platform boots" et maquillage à paillettes.
- To be exact, her mother gave it to me earlier tonight.
- Plus exactement, c'est la mère de Linda qui me l'a remise, un peu plus tôt ce soir.
Earlier tonight....
Tout à l'heure...
As reported earlier the Chancellor was scheduled to return to the city for a function at the Defense Bureau earlier tonight but that event was canceled without explanation and the Chancellor's precise whereabouts are unclear.
Comme indiqué précédemment le chancelier devait pour revenir à la ville pour une fonction au Bureau de la Défense plus tôt ce soir mais cet événement a été annulé sans explication et celui du chancelier localisation précises ne sont pas claires.
Um a man earlier tonight asked me to give you this.
Un homme m'a demandé de vous donner ceci.
Oh, hi. I hope the boy you're going out with tonight will get you home earlier, Rhoda.
J'espère que ce garçon te ramènera plus tôt.
The show ended earlier than usual tonight.
C'est vrai, le spectacle a fini plus tôt ce soir.
Tonight? I wish you'd have asked me earlier.
Dommage que vous ne me l'ayez pas demandé plus tôt.
They're coming earlier than usual tonight.
Ils viennent plus tôt que d'habitude.
Earlier this afternoon, "The World Tonight" recorded an interview with the crew of Discovery at a distance of80 million miles from Earth.
Cet après-midi, "World Tonight" a interviewé l'équipage de "Discovery", à 120 millions de km de la terre.
I already told you earlier that I don't want to stay out late tonight.
Je vous l'ai dit, je ne veux pas rentrer tard.
I hate to say it, but that hillbilly hog you boys got earlier is the tops tonight.
Ca me coûte de le dire, mais le péquenaud que vous avez ramené est excellent.
Repeating tonight's earlier weather bulletin, a severe thunderstorm is heading for Hill Valley.
Un rappel des prévisions pour ce soir : Un orage violent se dirige vers Hill Valley.
Repeating tonight's earlier weather bulletin, a severe...
Je répète qu'on annonce ce soir un orage violent...
I wish you'd called earlier. I could've given you tickets for tonight.
En appelant plus tôt, tu y serais allé ce soir.
Not earlier today, and certainly not tonight.
Ni dans la journée ni ce soir.
- Well, I thought you were coming in earlier, we needed you tonight.
J'avais besoin de toi.
Earlier on tonight, when you were backstage, did you see anything out of the ordinary?
Un peu plus tôt, quand tu étais en coulisse, as-tu vu quelque chose ou quelqu'un de particulier?
However, earlier tonight, he did tell me he is, in fact, a known expert in the art world.
Hélas, l'agent infiltré ayant procédé aux arrestations n'a pas voulu s'exprimer devant la caméra. Cependant, il m'a confié être en vérité un expert reconnu en objets d'art.