Echelons tradutor Francês
505 parallel translation
Oh, flyguys never get souvenirs. Ground echelons get all the souvenirs.
Les aviateurs ne rapportent jamais de souvenirs.
As ordered, all top echelons are underground.
Tous les vrais responsables sont clandestins.
I already have one serious problem to resolve with upper echelons.
J'ai déjà un sérieux problème à régler avec mes supérieurs.
It was actually a conservative movement... designed to uphold public order... and guard against possible acts of subversion... within the highest echelons of government.
En fait, il y a eu un mouvement conservateur... de défense de l'ordre public... et de prévention contre un éventuel acte subversif... venant des plus hautes sphères du Pouvoir.
Very well placed with the highest echelons, and fiercely opposed to the current regime.
Un haut fonctionnaire trés bien placé, farouchement opposé au régime en place.
Social climbers.
Grimpant les échelons.
You don't call that traveling'? No.
T'appelles pas ça grimper les échelons?
Gets into her head that she's gonna hold me back. Well, you may not believe it, but I know that's what killed her.
Elle s'est imaginée que par sa faute, je ne grimperais plus d'échelons vous me croirez si vous le voulez mais c'est ce qui l'a achevée.
Then he entered the Legion and rose from the ranks.
Il est entré dans la Légion et a gravi les échelons.
Knowing how to clean one ´ s ladder is a science. To climb in a woman ´ s concept, one must be less sentimental, and pay them less attention.
Savoir monter les échelons est une science, pour monter dans l ´ estime des femmes, il faut être moins mièvre et leur donner moins d ´ importance.
He can keep a job or he can lose a job but he can't get any higher up.
Il peut avoir ou perdre un travail, mais il ne gravira pas les échelons.
You're climbing up, my friend.
Tu gravis les échelons.
You were climbing up in the world, Pittsburgh.
Tu grimpais les échelons de la société, Pittsburgh.
You're going up in the world.
Vous gravissez les échelons.
And this Messer Belli has come up in the world.
Et ce Monsieur Belli a grimpé les échelons.
I got a job in the mail room, and now I'm a reader.
J'ai grimpé les échelons et je suis devenue lectrice.
The old professor did it the hard way, without a degree.
Le vieux Professeur a grimpé les échelons sans diplôme.
Well, you outrank me, but I earned my rank, every step of it, in Gaul and Iberia and Africa, against the enemies of Rome.
Tu m'es supérieur en rang, mais j'ai gravi les échelons, un à un, dans la Gaulle, en Ibérie et en Afrique, contre les ennemis de Rome.
Up the ladder, step by step, so slowly.
J'ai grimpé les échelons. Trop lentement.
See, one must climb up the social ladder.
Il faut gravir les échelons.
There was only one way to go : Up.
Vous ne pouviez que grimper les échelons.
Then a unit of 10 Okobito men, then a unit in charge of donations you got promoted to positions at an impressive pace.
Tu as gravi tous les échelons. Et tu ne dois ta réussite qu'à toi-même.
Rung by rung, I worked myself up into the appliance business until...
Un par un, j'ai gravi les échelons de ce marché jusqu'à ce que...
"The higher you go, the higher you live."
"Plus on gravit les échelons, plus on vit haut."
Tomorrow I see Mr. McMann on his yacht and from then on, it's going to be up, up.
Demain, j'ai R.-V. avec McMann, et de là je ne cesserai de gravir les échelons.
I'm on my way to the top.
Je gravis les échelons.
And when you get back, there's going to be a promotion and a raise. - Oh, no. I can't.
Ensuite, vous gravirez les échelons et toucherez une augmentation.
You flew those pursuit jobs you could land in a parking lot.
A refuser de grimper les échelons, tu te retrouves en bas de l'échelle.
I hate working. I hate going out and seeing people... and getting involved in the rat race and things.
Je déteste travailler, sortir et voir des gens... qui se bagarrent entre eux pour grimper les échelons.
You're rising up in the world
En un an, tu as gravi les échelons.
Oh, it's easy to talk, but I had to fight my way up the hard way.
- Moi je l'ai été. C'est facile de parler mais j'ai dû me battre pour gravir les échelons.
I'm promoted higher and higher in rank.
Il m'a fait gravir tous les échelons.
Rank does have its obligations.
Les échelons ont leurs obligations.
Police corruption cannot exist unless it is at least tolerated... at higher levels in the department.
La corruption policière ne peut pas exister sans être au moins tolérée... par les plus hauts échelons du service.
Hoping eventually to be promoted to managing director, are you?
Tu penses pouvoir gravir tous les échelons?
- Your name in lights Why we won't stop'Til you reach the top
Nous gravirons Tous les échelons
That's how Hansen made his move up.
C'est comme ça que Hansen a gravi les échelons.
Onwards and upwards to the top?
Qui monte, qui grimpe les échelons?
I mean, you know firsthand how this fellow George worked himself up.
Comment George a-t-il gravi les échelons?
I am three steps from the bottom.
J'ai encore trois échelons.
I'm two steps from the bottom.
Deux échelons.
I started off as a salesman, worked my way up to a sales manager.
J'ai commencé comme représentant, et j'ai gravi les échelons.
Each of the nucleotides, the rungs on the DNA ladder are a different color in this model.
Chacun des nucléotides, formant les échelons de l'ADN... est ici de couleur différente.
And here I am, responsible for 200 looms.
J'ai gravi un à un tous les échelons et maintenant, j'ai la responsabilité de 200 métiers.
Go on working my way up with Denver-Carrington?
Grimper les échelons de Denver-Carrington?
- I'm not over the hill yet.
- J'ai pas grimpé tous les échelons.
Before she rode that flashy tail of hers to the top,
Avant qu'elle ne grimpe les échelons sans scrupules,
Dear brother, you are going up in the world!
Cher frère, vous gravissez les échelons de ce monde!
Here at San Simeon, glorious dreamland... of newspaper mogul William Randolph Hearst... celebrities from all walks of society sun or play.
Hearst reçoit Zelig et Fletcher... et leur montre comment les gens riches et célèbres... passent leur temps, et honorent leurs invités. Ici, à San Simeon, le foyer de rêve... du nabab de la presse écrite, William Randolph Hearst... où les célébrités de tous les échelons de la société... bronzent ou jouent.
But we do it because we know we can work our way up through the system.
Mais on l'a fait, parce que nous voulions grimper les échelons.
You're doing the right thing, that's a world capital a different atmosphere.
Tu vas grimper les échelons. C'est une grande capitale. Un vent différent y souffle.