English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ E ] / Edmund

Edmund tradutor Francês

980 parallel translation
Never, Edmund!
Jamais Edmundo!
Edmund says :
Edmundo dit :
Enter, Edmund...
Entre, Edmundo.
Of course, Edmund. We'll manage somehow.
Je trouverai bien un moyen, Eva aussi.
I have to go see Mr. Rademacher. He has something for me. I'll be right back.
Bien sûr Edmund, on se débrouillera.
We just can't let Edmund - I know that.
Je suis au courant!
Don't you think I worry about it?
Impossible qu'Edmund...
Edmund - Oh, pardon me.
Faut en tirer au moins 300.
I still want to go out.
Edmund!
That's right. Edmund Kohler.
Juste, Edmund Köhler.
Tell me, my young Edmund, what are you doing here anyway?
Dis-moi, que fais-tu ici? Rien.
Listen, my dear little Edmund, I'd really like to help you. But you must promise not to tell anyone.
Ecoute, mon petit, je vais t'aider, mais n'en parle surtout à personne!
- I can't wait that long.
Moi très vite. Edmund!
Edmund, come quickly.
Dépêche-toi!
Edmund!
Enfin!
- What's going on? Nothing.
C'est Edmund.
It's just Edmund. Go back to sleep.
Rendormez-vous.
And that's fine with you? Let Edmund do the dirty work and get more and more corrupted?
T'acceptes qu'Edmund fasse des trucs sordides!
Come, my boy. Sit down. Come closer.
Edmund, viens, assieds-toi, approche.
Grab that end, Edmund.
Aide-moi.
Or would you leave Eva and Edmund to face their fate alone?
Veux-tu abandonner Eva et Edmund à leur sort?
Eva and Edmund will be grateful.
Eva et Edmund te seront reconnaissants.
Edmund got it for you.
Du thé? D'Edmund. Ah bon.
You should have said so earlier, before I pounded the pavement for all of you. Edmund!
Vous y pensiez quand je me démenais pour vous?
Leave him alone.
Edmund!
My dear Edmund, calm down. We'll see what we can do.
Calme-toi, voyons ce qu'on peut faire.
Get this. "Edmund Vincent Hoke."
CI E DE NOUVEAUTÉS PIONEER "Edmund Vincent Hoke."
Who was Santa Claus to the whole world... Edmund Gwenn.
Vous devez vous souvenir du Miracle de la 34e Rue
Edmund, my friend.
Edmund, mon ami.
- Good afternoon, Miss Behrens. - Edmund, has Mr. Corbett arrived yet?
M. Corbett est arrivé?
Or a crematorium. Sat down the back of St. Hayden's smoking woodies.
Ou l'odeur du crématorium quand on fume des clopes derrière St Edmund.
Before this, the duke Henry had been crowned king, though the true heir to the realm was Edmund Mortimer, who was held prisoner by the Welsh rebels.
Le duc Henry s'était, auparavant, fait couronner roi. L'héritier légitime du trône, Edmund Mortimer, restait prisonnier des rebelles gallois.
Hark you, Uncle, did not King Richard then proclaim my brother, Edmund Mortimer, heir to the crown?
Le roi Richard n'a-t-il point fait son héritier de mon frère Mortimer?
Edmund Dorf?
Edmund Dorf?
Sorry, I don't feel like an Edmund Dorf.
- Je ne me "sens" pas Edmund Dorf.
- Remember, you're Edmund Dorf.
- N'oubliez pas que vous êtes Dorf.
Monica, this is Edmund Dorf. He's English.
Je te présente Edmund Dorf, un anglais.
Edmund Dorf. Some people call me Edna.
Moi, Edmund Dorf, "Edna"...
Edith, this is Edmund Dorf.
Edith, voici Edmund Dorf.
Edmund Spencer, I believe.
Mais qui veut faire l'ange.
Mr. Edmund Green comes to our Science Department after 10 years at South Park High School, extensive experience in the so-called problem-area schools such as Calvin Coolidge, and an impressive war record in the military police.
M. Edmund Green arrive dans notre département des sciences après dix ans passés à l'école secondaire de South Park. Il a une longue expérience de l'enseignement en zones difficiles, telles que Calvin Coolidge, et un dossier impressionnant dans la police militaire.
Edmund Constantine.
Edmund Constantine.
- L. MERZIN Edmund
- L. MERZIN Edmond
I didn't make Edmund go to work.
Toi, pourvu que tu manges!
Edmund Kohler.
Edmund Köhler.
Yes, Father.
Papa, c'est Edmund.
- Edmund, pack your things.
Edmund, prépare tes affaires.
- Where's Edmund?
Edmund?
Have you seen Edmund?
Vous avez vu Edmund?
Behind that big hedge over there lives a little man
Derrière cette haie, vit celui qui a si bien incarné le Père Noël : Edmund Gwenn.
Edmund, how now!
Ah! Edmond!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]