Effort tradutor Francês
8,637 parallel translation
There's progress.
- Il y a un effort, à ce sujet.
He makes no effort.
Il a pas envie d'en jouer.
He met a girl a few months ago, to whom he seems quite attached, and it has clearly helped him mature.
sa rencontre avec une fille à qui il semble être attaché a suscité chez lui un effort de maturité.
As if I was making an effort.
Comme si je faisais un effort.
Naturally, I AM making an effort.
C'est normal. Je fais un effort.
You made that effort for no reason.
Il fallait pas.
Everybody contributes to the community.
Tout le monde participe à l'effort commun.
So, I will make every effort to try and find you tomorrow.
Je ferai tout mon possible pour venir vous voir demain.
I will do a better job dealing with my shit.
Je ferai un effort pour régler mes embrouilles.
Just give me a little something.
Un petit effort.
♪ Reality was written, I put effort in my vision ♪
♪ La réalité était écrite j'ai mis de la réussite dans ma vision ♪
And Annie Edison who led the effort to save
Et Annie Edison qui n'a pas ménagé ses efforts pour sauver
Meet me halfway.
Faites un effort.
- Would you work with me here?
- Tu peux faire un effort?
That if you're running while you're talking, you're not trying hard enough.
Que si on court tout en parlant alors on ne fait pas assez d'effort.
And, you know, I was taught that this is a team effort and to always credit my coach first.
C'est le fruit d'un travail d'équipe, donc j'aimerais remercier ma coach.
And what do you think the police.. Are going to try as hard as you, to find her house?
Et vous pensez sérieusement que la police... fera autant d'effort que vous pour trouver où elle habite?
Come on, step up, people.
Allez, les gars, un effort. Personne n'est libre?
Come on! Step up, people!
Les gars, un effort!
We are making every effort on your behalf.
On fait tout notre possible pour vous.
But, er... you know, things get busy and, er... I could have made more effort.
Mais.. vous savez, les choses s'accumulent et...
But you should make an effort.
Mais tu devrais faire un effort.
- I'm just saying, you should make an effort.
- Je dis juste, tu devrais faire un effort.
No, I mean, make an effort for me.
Non, je veux dire, fais un effort pour moi.
The sweat of exertion.
La sueur de l'effort.
Aye, I would do a bit for Ellen's lad.
Je pourrais faire un effort pour le garçon d'Ellen.
But it's a bit much you ask.
Mais c'est un gros effort que vous demandez.
I'm talking thousands of man-hours... I mean, years of effort.
Des milliers d'heures, des années d'efforts seront nécessaires.
- Save your breath. You're gonna be fine.
- Ne fais pas d'effort, ça ira.
And there are a lot of wealthy people who are willing to fund such an effort.
Et beaucoup de personnes fortunées sont prêtes à soutenir l'effort.
- Try harder!
- Fais un effort!
Never been a Halloween guy, but I missed out on so many with Nick in New York that I want to make an effort this year.
Je n'ai jamais été fan d'Halloween, mais j'en ai tant manqué avec Nick à NY que je veux faire des efforts cette année.
I make a huge effort, but then it goes off the rails.
Je fais des efforts, je prends sur moi. Et au bout d'un moment, ça déconne.
In all these years, ifs never been that tough.
Je me vante pas, depuis qu'on est mariés, ça n'a jamais été un effort surhumain!
He'll remember he likes it.
Il fera l'effort.
I owe it to him to do my best.
Je lui dois de faire un effort.
Everett, if you want to collaborate with me, then jealousy won't serve you a tenth as well as ambition and effort.
Si vous voulez travailler avec moi, la jalousie ne vous servira pas autant que l'ambition et les efforts.
- Oh, yeah, lack of production value made that pretty clear.
Vu le manque d'effort technique c'était évident.
He thinks we're talking about work, so make an effort.
Il pense que nous discutons du boulot, alors fais un effort.
I appreciate the effort.
J'apprécie l'effort.
I wrote the book in an effort to find out if anyone else like me had ever seen them before.
J'ai écris le livre dans le but de trouver si quelqu'un d'autre comme moi les aurait déjà vu avant.
I thought I could circulate it, an effort to trigger someone...
J'ai pensé que je pouvais le faire circuler, un effort pour déclencher la...
Our effort doesn't come a moment too soon.
Notre effort ne vient pas un moment trop tôt.
Of course, and I'll return to it soon, but right now everyone is counting on me to help with the war effort.
Bien sûr, et je reviendrai bientôt à lui, mais maintenant tout le monde compte sur moi aider avec l'effort de la guerre.
[grunting with effort]
[grogner avec effort]
[roaring with effort]
[rugir avec effort]
I'm glad you're trying.
Je suis content que tu fasses un effort.
Yeah, well, Maury, I've been agonizing that a split would weaken the general effort, so it's time to come together.
Maury, j'avais peur que ma candidature nuise aux efforts démocrates. - L'unité avant tout.
If you're not expelled, and I hope not, start making an effort,
Et si tu échappes
With conviction, Joy.
- Un effort, Joy.
Look, here and now, you guys need to make a good faith effort to comply with Sand.
Ils ont jugé sur le fond.