Empathy tradutor Francês
576 parallel translation
It's based on empathy.
C'est basé sur l'emphatie.
Do you know what the word "empathy" means?
Vous comprenez?
Empathy is to project your imagination so that you actually feel what the other person is feeling.
L'emphatie, c'est les ressentir grâce à votre imagination.
- Empathy. I put myself in your place and I felt that you wanted to be kissed.
J'ai senti que vous aviez envie d'être embrassée.
You talk a lot about empathy.
Vous en parlez beaucoup.
- Why not throw some empathy my way?
- Faites-m'en profiter un peu.
- Your empathy is a little one-sided.
Ton emphatie est un peu trop partiale. Va-t'en!
- Maggie, that's empathy!
C'est de l'emphatie!
- Darn good commercial empathy there.
- Un bon usage de l'empathie.
The empathy of the blind in me needed to find out straight from you, Boss because I wanted to be sure, you see.
Ça m'a rendu triste. C'est pour ça que je suis venu vous voir. Pour en avoir le cœur net.
It gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
Notre communion d'esprits l'a renseignée sur nous.
Can you explain what happened? Complete empathy.
Que s'est-il passé?
He describes these provocative spheres as his aquaria and directs me to engage psychically any aquarium for which I feel empathy.
Pour lui, ces domaines provocatifs sont ses aquaria. Il me pousse à avoir des contacts psychiques avec tous les aquariums qui me plaisent.
"A woman's empathy is her weakness"
Votre clémence nous mettra tous en danger.
One must be in a state of empathy with it.
L'homme doit se laisser porter, se tenir prêt.
Empathy, I'm talking to you in a way you can accept.
L'empathie. Je te parle d'une manière que tu peux accepter.
His doctor's first diagnosis was Caucasian Empathy, but that was cancelled when Thomax's wife, to her delight and hilarity, discovered other colour changes on her husband's body.
Le diagnostic de son médecin, l'Empathie caucasienne, mais cela se révéla faux lorsque Ia femme de Thomax, à sa grande hilarité, vit d'autres changements de couleur sur Ie corps de son mari.
Is this to be an empathy test?
C'est un test d'empathie?
A rhombic piece... with the empathy of heavy humor.
Je dirais que c'est une pièce rhomboïde, pondérée d'un humour lourd.
Dr Pulaski's greatest medical skill is her empathy.
L'empathie est le plus grand talent du docteur Pulaski.
I feel empathy with all arrange what try it.
J'ai de la sympathie pour ceux qui s'y essaient.
I am the goddess of Empathy.
Je suis la déesse de l'Empathie.
Empathy requires understanding. I'm comin'...
Pour communiquer, il faut comprendre.
It's empathy.
C'est de l'empathie.
Empathy, yeah.
Empathie.
Empathy.
Empathie.
How can you have empathy with someone you've never met?
Vous aviez de l'empathie sans la connaître?
They can sense their master's emotions through empathy.
Ils réagissent aux sentiments de leur propriétaire.
I want to share with Dr. Ryan our empathy and anguish but I'll wait for a more appropriate time.
Je voudrais assurer personnellement M. Ryan de notre solidarité, mais j'attendrai le moment opportun.
... but empathy is something that you can work on.
Mais l'empathie, ça s'apprend.
Where's your empathy?
Un peu de sympathie.
Empathy was yesterday.
La sympathie, c'était hier.
What is "empathy"?
Qu'est-ce que "l'empathie"?
Empathy and kindness are basic to all forms of life.
La compassion et la bonté sont à la base de toute forme de vie.
There's no confusion here. Just have a little empathy, for Christ's sake.
J'entends bien, mais un peu de sensibilité, bon Dieu!
That's not love, Gloria, that's empathy.
Ce n'est pas de l'amour, mais de l'empathie.
Got my lighter, my rag, my empathy face.
briquet, torchon, air empathique.
I'm installing an empathy chip.
Je vais t'installer une puce de compassion.
You won't believe this, but the empathy chip burned out.
Bender, tu ne vas pas le croire, la puce est grillée.
Especially his lack of empathy toward the crew.
Surtout son manque d'empathie pour l'équipage.
Sometimes empathy and sensitivity sway juries far more than brute force.
Parfois, l'empathie et la sensibilité impressionnent plus que la dureté.
Compassion, empathy, desire for justice - all the things that makeJarod, Jarod.
Compassion, empathie, désir de justice. Tout ce qui définit Jarod.
It can even mimic empathy.
Il peut même mimer l'empathie.
And if I hadn't deadened my frown lines with Botox. you'd be able to read my empathy.
Si j'étais pas maquillée, tu verrais des rides de compassion.
He has no insight..... or empathy.
Il ne se rend compte de rien, il n'a aucune compassion. C'est bête, ce que je dis.
Evil, I think, is the absence of empathy.
Le mal, je crois, est l'absence d'empathie.
And yet, the world is immeasurably vast, and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts
Tout le monde craint son absurdité, et la maudit. Mais le monde est incroyablement vaste, et douceur, pitié et compassion remplissent nos coeurs.
Empathy.
Sympathie?
I lack empathy for my fellow human beings.
Non, aucun. Par manque d'imagination.
But on the flip side, Lee, you'll feel an overwhelming sense of empathy with people.
Je pensais juste gober et m'éclater.
A lack of empathy.
Le manque d'empathie.