Enfant tradutor Francês
65,972 parallel translation
Please don't be childish, Mother.
Ne fais pas l'enfant, maman.
My parents died when I was a little girl.
Mes parents sont morts quand j'étais enfant.
My advice? Don't ever have kids.
Mon conseil, ne fais pas d'enfant.
Don't get uppity.
Ne fais pas l'enfant.
For a child on the autism spectrum, social interactions can be overwhelming, but robots like AMI provide a simple, stress-free interface, which allows them to make great strides.
Pour un enfant autiste, les interactions sociales peuvent être accablantes, mais les robots comme AMI fournissent une interface simple, sans stress, qui leur permet de faire de grands progrès.
And we also started talking about maybe having another kid.
Et nous avons aussi commencé à envisager d'avoir un autre enfant.
No children to visit him in his old age.
Pas d'enfant pour lui rendre visite dans ses vieux jours.
She and Hodgins are considering having another child, and she asked about us.
Hodgins et elle réfléchissent au fait d'avoir un autre enfant, et elle a demandé pour nous.
Speaking of kids, you got a wedding coming up pretty soon.
En parlant d'enfant, vous avez un mariage qui arrive bientôt.
A wedding is not kids, Dr. Hodgins.
Un mariage n'est pas un enfant, Dr. Hodgins.
Neither one of us wants any more children.
Aucun de nous deux désire un autre enfant.
So, you want me to get you pregnant?
Donc, tu voudrais qu'on fasse un autre enfant?
I need to call my children.
Je dois appeler mon enfant.
That child disappearing.
Que cet enfant disparaisse.
I mean, this kid is out of control.
Je veux dire, cet enfant est hors de contrôle.
I mean, if I confront the kid, it'll be worse.
Je veux dire, si je confronte l'enfant, ça peut être pire.
Probably some poor kid who got off the bus three stops early because they couldn't deal with your dirty looks or the sounds of your snickering two rows behind them.
Probablement un pauvre enfant qui est descendu du bus trois arrêtes plus tôt car il ne pouvait pas faire face à tes regards méchants ou le son de tes ricanements deux sièges derrière lui.
And you need to be stopped because I was that kid on the bus, and I will not let you...
Et tu dois être arrêtée car j'ai été cette enfant dans le bus, et je ne te laisserais pas...
She told me we had a child together.
Elle m'a dit qu'on avait eu un enfant.
That she was your child.
Qu'elle était ton enfant.
They're just taking the fact that I'm some sort of Dickensian foundling but one of you needs to take this.
Ils prennent seulement en compte le fait que je suis une sorte d'enfant trouvée, mais l'une de vous doit prendre ça.
Your hands are a lot bigger than when you were a kid.
Tes mains sont bien plus grandes que quand tu étais enfant.
Including a shy kid with glasses.
Dont un enfant timide avec des lunettes.
Raising a child on our own.
Élever un enfant nous deux.
That it would fade with time as we had anniversaries, raised that beautiful child.
que ça s'effacerait avec le temps, avec notre mariage, et en élevant ce bel enfant.
That is not your child.
Ce n'est pas ton enfant.
Or his child.
Ou son enfant.
Niklaus turned me And then he compelled me to slaughter my entire estate, including my wife and my child.
Niklaus m'a transformé et m'a ensuite contraint à tuer mon domaine entier, incluant ma femme et mon enfant.
A child after my own heart.
Un enfant après mon propre cœur.
- Putting the kid first.
- L'enfant passe avant tout.
The child's first step, as awesome as an earthquake.
Les premiers pas d'un enfant, aussi forts qu'un tremblement de terre.
Well, like a mother and a child.
Plutôt comme une mère et son enfant.
One is that dioxin crosses the placenta into the growing infant and the other is that it comes out from the breast milk.
L'une est que la dioxine passe par le placenta à l'enfant et l'autre est qu'elle soit expulsée dans le lait maternel.
So, if you have a meat and dairy-consuming mother breastfeeding that infant, then the highest impacts of toxic exposure like mercury and dioxins will go to that infant.
Chez une mère qui consomme de la viande et du lait et qui allaite son enfant, l'impact le plus fort d'exposition aux toxiques, type mercure ou dioxines, se transmettra à l'enfant.
All these environmental toxins and toxins from the feed that they're being fed accumulate in their tissues and are released into the mother and unfortunately, to the child when you eat these products when you're pregnant.
Toutes ces toxines environnementales et venant de la nourriture donnée aux animaux s'accumule dans leurs tissus et sont relâchées dans le corps de la mère et malheureusement de l'enfant, quand vous mangez ces produits en étant enceinte.
There's absolutely no child or human on Earth who actually needs the milk of a cow any more than they need the milk of a giraffe or, a mouse.
Il n'y a absolument aucun enfant ou humain sur Terre qui ait besoin du lait de vache, pas plus qu'il n'aurait besoin du lait d'une girafe ou d'une souris.
You're upset about the home invasion and you're tying yourself up in knots because the love of your life, the father of your baby, might be alive.
Tu es en colère pour l'intrusion et tu es dans tous tes états parce que l'amour de ta vie, le père de ton enfant, est peut-être en vie.
He's an amazing kid.
C'est un enfant incroyable.
Do you think that used to be a kid?
Tu crois que c'était un enfant?
Son of a bitch, it must've hitched a ride when we had it cornered in the Ag Dome.
L'enfant de putain, il s'est incrusté quand on l'a acculé dans le dôme.
Well, you know, you have a kid.
Vous avez un enfant, vous comprenez.
I'm not a kid anymore. You don't have to protect me.
Je sais, mais je ne suis plus une enfant.
She's a kid.
C'est une enfant.
It's from a Hanna-Barbera cartoon I liked when I was a kid.
Ça vient d'un dessin-animé que j'aimais enfant.
Yeah, you told me you didn't have kids.
Vous m'aviez dit que vous n'aviez pas d'enfant.
The professor didn't have a kid, now he does.
Le professeur n'avait pas d'enfant, maintenant oui.
I didn't want children.
Je ne voulais pas d'enfant.
Because you are a spoiled child who throws a tantrum any time he doesn't get what he wants!
- Je te préviens. Parce que tu n'es qu'un enfant gâté qui pique sa crise à chaque fois qu'il n'a pas ce qu'il veut!
You told me that claybourne didn't have any kids.
Tu m'as dit que Clayborne n'avait aucun enfant.
It's like shooting fish in a barrel with you.
C'est un jeu d'enfant avec toi.
There's no record of the kid's name.
Il n'y a aucune trace du nom de l'enfant.