Engage tradutor Francês
13,207 parallel translation
And with a different perspective comes an image which has got more power, is more interesting, and that will engage your viewers more strongly.
Une perspective nouvelle apporte une force supplémentaire et un intérêt supplémentaire qui impliquent davantage le public.
This path that he's on, I don't know where it leads, except that his enemies will be there.
La voie sur laquelle il s'engage, j'ignore où elle mène, sauf que ses ennemis l'y attendront.
I never paid much attention, until he hired me to help him get this place set up.
Je faisais pas attention jusqu'à ce qu'il m'engage pour bâtir cet abri.
Magnetic boots now engage.
Bottes magnétiques engagée.
I just got to be a little more careful about who I hire.
Je dois faire plus attention à qui j'engage.
- Mr. Wilheimer pressing charges?
- M. Wilheimer engage des poursuites?
Maybe it's time to engage with the world again.
Il est peut-être temps de revenir à la civilisation.
- Permission to engage.
- Permission d'attaquer.
Each Ymbryne commits herself to the creation and upkeep of a place like this
Chaque Ymbryne s'engage à la création et à la garde d'un endroit comme ici.
Engage scanner.
Lancez le balayage.
All units engage.
À toutes les unités, engagez le combat.
- All units, you are clear to engage.
- Autorisation d'engager le combat.
But do not engage... for with every foe he faces, Kai becomes stronger.
Mais ne te bats pas, car chaque fois qu'il affronte un ennemi, Kai devient plus fort.
Master Shifu strongly advised us... not to engage.
Maître Shifu nous a fortement conseillé... de ne pas nous battre.
We cannot engage in a public arena.
On ne peut pas agir sur la place publique.
Yeah, but you also got to engage the enemy up close.
Et le combat au corps à corps?
Plus, they're offering an enlistment bonus. Six thousand dollars.
Et ils offrent 6000 S de bonus à quiconque s'engage.
Talk is cheap, I get that. Talk is cheap.
Parler engage à rien.
Free to engage!
Prêts pour l'attaque!
I can't engage the warp drive, sir!
Je n'arrive pas à l'actionner!
Security, engage all emergency procedures.
Amorcez les procédures d'urgence.
Sorry. Rufus Simms hired Viggo.
Rufus Simms a engagé Viggo.
So Rufus hired a P.I. to find this Nicholas, but when the P.I. found out how much the Merlin was worth, he killed Rufus and went looking for Ducky's brother himself.
Donc, Rufus a engagé un privé pour trouver Nicholas, mais quand le privé a découvert la valeur du Merlin, il a tué Rufus et il a recherché le frère de Ducky. - C'est là qu'il a contacté Ducky.
Michael O'Kelly was an investigator that was hired by Len Kachinsky to give Brendan a polygraph exam.
Michael O'Kelly était un enquêteur engagé par Len Kachinsky pour faire passer Brendan au détecteur de mensonges.
- You're in, player!
- Vous êtes engagé!
- You're in.
- Vous êtes engagé.
Didn't he join the military or something?
Il s'est pas engagé dans l'armée?
They say for his final mission, he was hired by the Brits to poison a Venezuelan general in'88.
On dit qu'il a été engagé par les Anglais pour sa dernière mission pour empoisonner un général vénézuélien en 1988.
My father hired him when we came to this country almost 40 years ago.
Mon père l'a engagé quand il est arrivé ici, il y a 40 ans.
You know the Ghost was hired by the Brits in'88 to take out the leader of that last coup? General Sanchez?
Le Fantôme a été engagé par les Anglais en 1988 pour tuer celui qui avait renversé le gouvernement, le général Sanchez.
Isolation chamber activated.
VERROU DE LA CHAMBRE [ENGAGÉ ] CHAMP D'ISOLEMENT [ ACTIVÉ] Chambre d'isolement activée.
That led me to the nearest loop back in 1942, where I wound up joining the navy.
Ça m'a mené à la boucle la plus proche en 1942 où je me suis engagé dans l'armée. Ne pose pas de questions.
I hired this new guy, Ivan.
J'ai engagé un mec, Ivan.
That's why I signed up. Guess now's my chance.
C'est pour ça que je me suis engagé.
I enlisted with them.
Je me suis engagé dans l'armée avec eux.
Daddy I, I signed up already.
Papa, je me suis déjà engagé.
It's uh I told the army when I joined up.
- Je l'ai dit à l'armée quand je me suis engagé.
And you joined the army.
- Et tu t'es engagé dans l'armée.
I can see that sir and that is why I joined up.
En effet Monsieur et c'est pour ça que je me suis engagé.
Sure ain't what I joined up for.
C'est sûr que ce n'est pas ce pour quoi je me suis engagé.
It's not about what you joined up for.
Ça n'a rien à voir avec la raison pour laquelle tu t'es engagé dans l'armée.
You were enlist?
Vous vous étiez engagé?
You just give me the name or the names of the comedians who set you up for this most idiotic caper.
Donnez-moi le ou les personnes qui vous ont engagé pour cette virée des plus insensées.
But why would she hire you in the first place if she thought you would figure it out?
Pourquoi elle t'a engagé en sachant que tu comprendrais tout?
Why in God's name did I ever hire you?
Pourquoi diable vous ai-je engagé?
I was hired to design a program.
On m'a engagé pour écrire un programme.
That's why I rent the extra henchmen, for situations like this.
J'ai engagé des hommes exprès pour ça.
Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas?
As-tu engagé des rebelles sudistes pour piller et voler des terres au Kansas?
- I made a commitment.
- Je me suis engagé.
My son spoke up for liberation.
Mon fils s'est engagé pour la libération.
You know at the Battle of Sichuan,
C'est bien moi qui avais engagé les bandits.