English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ E ] / Enormous

Enormous tradutor Francês

2,657 parallel translation
The genitals are enormous.
Organes génitaux énormes.
- Sir, I regret to have to say this but in order to become a bailiff you have to be an enormous bastard!
- Monsieur, je regrette de dire ça, mais pour devenir huissier, on doit quand même être un gros enfoiré.
Two enormous containers, Mario!
Deux containers, Mario.
The prospects offered by this are enormous.
Les perspectives sont énormes.
And want you to know that I appreciate the enormous pressure that you and the bureau are under.
Sachez que je comprends l'énorme pression que vous subissez.
Oh, my... This place is enormous.
Cet endroit est gigantesque!
As well as armored divisions and an enormous army.
Des divisions blindées, une grande armée.
And then something wonderful happened and we got, in return, from America, a man who proved more than capable of filling those enormous shoes. - Love our Count.
Puis par miracle, l'Amérique nous a envoyé un homme qui s'est montré largement à la hauteur de la tâche.
An enormous success in the oilfield equipment business he gave millions of dollars to the state of Israel as well as other Jewish and statewide causes.
Il a fait fortune dans l'équipement de gisement de pétrole et donna des millions de dollars à l'Etat d'Israël et encore à d'autres oeuvres de charité juives.
My mother and little nephew died in that blaze... and the grief from that, along with the advanced stages of syphilis... which put an enormous amount of pressure on Craig's frontal lobe... drove him insane.
Ma mère et le petit sont morts dans l'incendie. Le chagrin que ça a causé, avec la progression de la syphilis qui appuyait sur le lobe frontal de Craig, l'ont rendu dément.
Enormous.
- Énorme.
Even if you're enormous.
Même si tu es énorme.
On top of which, when I had Wolfie, I had the most enormous orgasm.
En plus de ça, à la naissance de Wolfie, j'ai eu le plus gros des orgasmes.
I'm a profound and sensitive soul with an enormous grasp of the human condition.
J'ai une âme profonde et sensible âme, avec une compréhension énorme de la condition humaine.
Yes, she had her the year after she got that enormous pink diamond out of Khalil Bey and left him flat.
Oui, elle l'a eue l'année où elle a reçu l'énorme diamant rose de Khalil Bey qu'elle a aussitôt quitté.
Well, I'll just be hauling these enormous grocery bags upstairs now.
Je vais traîner ce gros sac à provisions jusqu'en haut.
It was giant! It was enormous!
Elle était gigantesque!
I needed something to negotiate and enormous financial resources.
Il faut un moyen de pression et un bon pactole.
Can we just go and discuss this somewhere where there aren't enormous children eating snacks?
Arrêtons d'en discuter devant ces gosses qui bouffent des chips.
They're so enormous that they actually suck in other tits from the surrounding area.
Si gigantesques qu'ils débordent sur les seins des pays étrangers.
- He was enormous.
- Il était énorme.
And I'm enormous now.
Et je suis énorme.
The box was, like, enormous.
La boîte était énorme.
It'd be so enormous, so militant
# Il serait si gigantesque, si combattant #
It'd be so enormous, so militant, A whale would get out of there
# Il serait si gigantesque, si combattant Une baleine pourrait en sortir #
It'd be so enormous, so militant, a whale would get out of there.
Il serait si gigantesque, si combattant, Une baleine pourrait en sortir.
It'd be so enormous, so militant A whale would get out of there
# Il serait si gigantesque, si combattant Une baleine pourrait en sortir #
It'd be so enormous, so militant A whale would get out of there.
# Il serait si gigantesque, si combattant Une baleine pourrait en sortir #
They put enormous pressure on me to bring you in.
Ils font pression pour que je t'amène ici.
They put enormous pressure on me to bring you in.
Ils m'ont mis la pression pour que je t'embrigade.
Eat an enormous breakfast.
Manger un énorme petit-déjeuner.
Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown.
Bess, vous pouvez aussi voir ça comme une belle opportunité de retrouver la personne disparue il y a 12 ans et de prendre un chemin inconnu.
- And so for what, some penance you, you took on this enormous responsibility?
Alors pour faire pénitence, vous avez accepté cette énorme responsabilité?
Or perhaps now, with a little distance, you have a greater sense of the enormous strain you've been under for so long.
Ou alors, avec un peu de recul, vous comprenez mieux l'énorme pression que vous avez subie si longtemps.
You've been under enormous pressure.
Tu as subi une énorme pression.
It's an adaptation of an Ancient technology, which was abandoned because of instability and enormous power requirements.
C'est l'adaptation d'une technologie ancienne abandonnée pour cause d'instabilité et de besoins énergétiques énormes.
It's nearly instantaneous travel across enormous distances.
Pour voyager quasi instantanément sur d'énormes distances.
She has enormous beach balls.
Elle a d'énormes ballons.
I saw my sors enormous head poke out of what used to be one of my very favorite places.
J'ai vu la tête énorme de mon fils jaillir du trou confortable que j'appréciais tant.
The site is very impressive. I see enormous potential.
Le site est impressionnant, avec un potentiel énorme.
Yes, I just wanted to remind your audience that, despite Lisa's accusations, the Darlings, as a family, have done an enormous amount of good for this country.
Je voulais rappeler au public que malgré les accusations de Lisa, la famille Darling a fait beaucoup de bien à ce pays.
Brian is a man of enormous faith whose many gifts, especially the generosity he inspires, are going to be of great benefit to us all.
Brian est un homme d'une foi immense. Ses nombreux dons, en particulier la générosité qu'il inspire, seront d'un grand profit.
- exactly, and eventually, these couture collections have an enormous influence on our modern style.
Exactement, et c'est comme ça que cela va influencer nos modes de vie.
Oh, god. please tell me that I'm not putting an enormous foot in my mouth.
S'il vous plaît dites-moi que je ne mets pas les pieds dans le plat.
I'm sorry, but i have an enormous amount to do Before the passover supper tonight--The seder.
Je suis désolé, mais j'ai énormément de choses à préparer avant le diner de Pâque de ce soir.
Ladies and gentlemen, next up we've got two enormous talents.
Mesdames et Messieurs, dans ce qui suit nous avons avec nous deux énormes talents.
Mine just seemed enormous.
- D'accord, à plus. - A plus.
Think your horse needs a rest from carrying that enormous ego?
Ton cheval doit être épuisé de porter un tel ego?
We have an enormous workload right now, and I need you like never before!
On croule sous le travail, j'ai besoin de toi!
That place is enormous ;
Attaquer Starkwood?
The stakes are enormous.
Des enjeux colossaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]