Enron tradutor Francês
72 parallel translation
Send those Enron assholes to jail for fucking life.
Envoyez ces enculés d'Enron en prison pour le reste de leur putain de vie.
- I've never seen a better example of cash-and-carry government than this Bush administration and Enron.
Je n'ai jamais vu un gouvernement qui s'est autant servi que l'administration Bush avec Enron.
We don't have those Enron-type connections.
On ne connaît personne qui bosse chez Enron, nous.
That sap shorted Enron at 56
Comment tout cela a-t-il commencé?
One beer
Il a vendu du Enron à découvert à 56 dollars.
Enron obviously "Bad apples"
Enron, ça coule de source.
Checking business news... A rally by the stock market... may boost investor confidence, but are more criminal charges... in the works for Enron executives?
Une reprise du marché de la bourse... redonnera peut-être confiance aux investisseurs, mais il y a... d'autres poursuites criminelles contre les exécutifs d'Enron.
Nervous investors apparently affected by the Smith factor, Cindy. Where was this fellow during Enron?
Après la nouvelle étrange venue de Cleaves Mills, dans le Maine, où un médium autoproclamé, John Smith, prédit que le produit miracle Revivatin causerait des troubles congénitaux.
I plan on using it myself.
Où était-il pendant l'affaire Enron?
- l'm not sure exactly what they did but I'm inclined to blame Enron.
Je ne connais pas toute l'histoire, mais je soupçonne Enron.
Oh, you mean the Enron ride.
Ah ouais, le manège Enron? Allons-y.
Bush's number-one campaign contributor, Kenneth Lay and the good people of Enron.
Le donateur n ° 1 de la campagne de Bush, Kenneth Lay, et les braves gens d'Enron.
Is fucking Enron or Worldcom hiring?
Est-ce qu'Enron et Worldcom embauchent?
Coleen Rowley of the FBI, and Sherron Watkins of Enron.
Coleen Rowley, du FBI, et Sherron Watkins, d'Enron.
And in the very same month that Enron declared bankruptcy, so did Argentina, the largest sovereign-debt default in world history.
Le mois où Enron déclara faillite, l'Argentine en fit autant. C'est la plus grosse dette d'État restée impayée.
- Could have been Enron all over again.
- Presque un second scandale Enron. - Mon Dieu, c'est intéressant.
Enron type scandal.
Un scandale genre Enron.
Everything you've worked for, everything you've built... it's all going to unravel faster than you can say "Enron."
Tout le travail que vous avez pu faire, tout ce que vous avez construit... peut s'effondrer avant que vous ne puissiez dire "ouf".
The Newport Group is Orange County's Enron.
Le groupe Newport, c'est le Enron de Orange County.
Can anybody say Enron?
Rappelez-vous de l'affaire Enron.
Now look at Tyco and Enron.
Regardez Tyco et Enron.
"Enron - we take your money and run."
"Enron - par ici les ronds."
Oh. I heard there were a couple of girls like me consulting over at Enron.
Oh. j'ai entendu qu'il y avait deux filles comme moi chez Enron.
- Enron? Ha!
Enron?
I'm sure that the guys in Enron thought that, too, when they were discovered.
Je suis sûr que les gars d'Enron ont aussi pensé ça quand ils ont été découverts.
Also, in 6-and-a-half seconds, lost forever were thousands of SEC case files on corporate fraud, including those relating to the notorious activities of giants Worldcom and Enron
De plus, en 6,5 secondes, des milliers de dossiers de fraude de la Commission boursière, ont été perdus à jamais. Parmi eux, les dossiers des fameuses affaires Worldcom et Enron.
I would think of Paddy's as an Enron-type situation.
Pour moi, Paddy est dans une situation similaire à Enron.
Why aren't you arresting the real criminals, huh- - the guys from Enron and WorldCom and- -?
Pourquoi vous arrêtez pas les vrais criminels? Les types d'Enron...
Why enron?
Pourquoi Enron?
These kids were Congressional aides flown in on the Enron jet.
Ces gamins étaient des conseillers au congrès qui sont venus à bord d'un jet d'Enron.
I'll take the Enron stock ; you take the Microsoft stock.
Je prends les actions Enron et toi les actions Microsoft.
From the little Beltran clued me in on it sounds like he's starting up a money-laundering scheme that would make Ivan Boesky flinch.
Du peu que m'a dit Beltran cet après-midi, il lancerait une combine de blanchiment d'argent qui ferait tressaillir le PDG d'Enron.
Come on. Enron, the makers of medical devices, the tobacco industry has done very well here.
Enron, les appareils médicaux, l'industrie du tabac... s'en sont très bien tirés ici.
It's worthless. Invest heavily in Enron.
Et surtout, investi dans Enron.
Then, go back with that asshole that talked into going on Enron.
Retourne alors chez cet enculé qui a parlé de prendre des Enron.
It wasn't even a hard call to make, but now they all think they've uncovered Enron.
Rien de bien méchant, mais ils y voient une autre affaire Enron.
His life is like enron, 1999.
Sa vie ressemble à Enron, 1999.
Well, we're not talking enron here.
Et bien, on ne parle pas d'Enron * ici.
What I done... what I done is... is Madoff...
Ce que j'ai fait... Ce que j'ai fait c'est Madoff, Enron, AIG.
Enron, AIG ten times over and blood and thunder!
Dix fois plus fort.
This dude can play frisbee with the guys from Enron in the quadrangle.
Il peut jouer au frisbee avec les mecs d'Enron dans un parc privé.
Those books are as cooked as the books on Enron.
Ces comptes sont tout aussi falsifiés que ne l'étaient ceux d'Enron.
This whole thing is turning into the Enron of lobbying.
Ce scandale devient le Enron du lobbying.
Look what happened with those accountants from Enron.
Souvenez-vous des comptables d'Enron.
Outside of Enron and AIG and Bernie Madoff,
À part Enron, AIG et Bernie Madoff,
My entire livelihood has become the Enron of surgical procedures.
Mon gagne-pain est devenu le Enron des opérations chirurgicales.
I mean, remember Enron?
Comme Enron?
This isn't the game I grew up with, the game played in the misty ballparks of Enron Field, or Pac Bell, then SBC, now AT T Park.
C'est pas le jeu de mon enfance. On y jouait sur le terrain boueux d'Enron Field, ou PacBell, puis SBC, et maintenant ATT Park.
It is our very great hope that it will be possible to move this year on legislation that, in a suitable way goes to create legal certainty for OTC derivatives.
Depuis 1993, son épouse Wendy était au Conseil d'Administration d'Enron. Notre grand espoir, c'est de progresser cette année vers une loi qui de façon appropriée, contribuera à sécuriser juridiquement les dérivés de gré à gré.
Enron, tobacco companies, Hitler, the Mafia.
Des compagnies de cigarettes, de pétrole ; pour Hitler, la mafia...
I am nothing compared to those bastards in Washington, or Enron Or bankers on Wall Street who have cheated us.
Je ne suis rien comparé à ces enfoirés de Washington! Tu piges? Ou à tous ces grands pontes de Wall Street, ou à ces enculés de banquiers qui nous baisent!