Enthusiast tradutor Francês
186 parallel translation
You're, uh, quite an enthusiast.
Vous êtes enthousiaste...
After nine years of effort we are, as the race track enthusiast might say, in the home stretch.
Après 9 années d'efforts... un habitué des hippodromes dirait que c'est "notre dernière foulée".
I'm no photographer myself, Mr Mazzini, but I share my husband's pleasure in welcoming a fellow enthusiast.
Je ne suis pas photographe comme mon mari mais j'aime recevoir ses amis.
I'm afraid Henry will think me a poor enthusiast.
Il va me trouver peu de ferveur.
Oh, I'm only a policeman, not a science fiction enthusiast.
Je ne suis qu'un policier, pas un mordu de science-fiction.
But it happened last week at the ancient home... of the Prince Cesare de la Romita... when our own Diana Scott became the bride... of this famous Italian prince and bobsleigh enthusiast.
De vieux amis de la famille, les gens du domaine. Dieu du ciel, quelle fut leur joie de retrouver une maîtresse de maison. Le prince, descendant d'une grande famille italienne, en est à son second mariage et est père de sept enfants.
I can see you're going to be a real enthusiast, sir.
Vous allez avoir la passion du vol.
A great enthusiast for everything.
C'est un passionné.
You doesn't sound enthusiast.
T'as l'air tiede.
The concert enthusiast!
L'amateur de concerts!
- Just another stamp enthusiast.
- Un philatéliste comme un autre.
Not on religious grounds, but because... Grandpa was a fish enthusiast. "Keeps ya from going blind," he would say.
Non pas pour des raisons religieuses... mais grand-père adorait le poisson... ça empêche de devenir aveugle, il disait.
He's a professor in Psychiatry, and an enthusiast of parapsychology.
C'est un professeur en psychiatrie, et il s'intéresse à la parapsychologie.
Enthusiast, likes hard work.
C'est un passionné. Il aime se fatiguer.
Starling Fallanx, singer, firework enthusiast, wanderer, collector of berets, bird hats and cardboard boxes, authority on the nightingale, was struck down by the VUE near a late-flowering hawthorn bush on the road into the Manifold Valley.
StarIing FaIIanx, chanteuse, passionnée de feux d'artifice, vagabonde, collectionnant bérets, chapeaux en forme d'oiseau, cartons, spécialiste du rossignol, fut terrassée par l'EVI près d'un buisson d'aubépine tardive sur Ia route menant à Ia vallée ManifoId.
Castel Fallboys was a competent pilot and a hang-glider enthusiast, happy to discuss his enthusiasm on film.
castel FaIIboys était un pilote compétent et passionné de deltaplane, prêt à parler de sa passion à Ia caméra.
His former feelings on the VUE were prompted both by sibling rivalry, his brother being a celebrated, if censored, enthusiast for the Theory of the Responsibility of Birds, and by his mild symptoms, slight ornith-a-graffiti, a containable petagium fellitis
Ses sentiments envers l'EVI venaient à Ia fois de Ia rivalité avec son frère, un fervent adepte, célèbre mais aussi censuré, de Ia Théorie de Ia responsabilité des Oiseaux, et de ses légers symptômes, un ornith-un-graffiti modéré, un petagium feIIitis maîtrisabIe
So you're a cooking enthusiast.
Vous êtes un passionné de cuisine?
I should have thought you'd be an enthusiast.
Je pensais que vous seriez plus enthousiaste.
The husband in question is a pool enthusiast.
Et justement, le monsieur, c'est un fana de billard.
"arms enthusiast herbert cooder, 38, " of 118 frank road, was killed early this morning In a gun battle with police. "
Un passionné d'armes, Herbert Cooder, 38 ans, 118 frank road, a été tué tôt ce matin dans un échange de tirs avec la police.
No, I'm actually an amateur radio enthusiast and have quite a bit of experience.
Non, je suis radio-amateur et j'ai pas mal d'expérience.
Is he seeing, Hastings? Another enthusiast.
Un passionné dans votre genre.
- So you are a big-game enthusiast also?
Vous aussi, vous êtes fou de la chasse?
Outdoors enthusiast?
Un amoureux du grand air?
Bob Roberts, fencing enthusiast, poet, folk singer, businessman, senatorial candidate.
Bob Roberts, amateur d'escrime, poète, chanteur folk, homme d'affaires, candidat aux sénatoriales.
I've been an enthusiast of your escapades for quite some time.
J'admire vos escapades.
But a video enthusiast taped them leaving the scene of their latest crime.
Un amateur de vidéo les a filmés quittant les lieux du crime.
No doubt Louisa will become an enthusiast for Scott and Byron.
Louisa devra apprendre à apprécier Scott et Byron.
Some sort of baggy-trousered ballet enthusiast?
Une espèce de fan d'opéra qui porte des pantalons bouffants? !
- I'm a minor enthusiast.
- Rien qu'une passion mineure.
If he expects to find an expert on glass, I am afraid he'll find only an enthusiast.
S'il espère trouver un expert en verrerie... je crains qu'il ne trouve qu'un enthousiaste.
So, Peter, are you an aviation enthusiast?
Alors, Peter, l'aviation vous enthousiasme?
Well, I don't know if I'd call myself an enthusiast. I like planes.
Enthousiasme, je ne sais pas, mais... j'aime les avions.
I'm an alias enthusiast for someone new to the biz.
J'ai beau être nouveau, j'aime bien les faux noms.
And on my days off, a golf enthusiast.
Et passionné de golf.
You know, I'm not an enthusiast of healers but this is remarkable.
Je ne suis pas pour les guérisseurs, mais c'est remarquable.
I know you've been investigating... but you're a weekend enthusiast.
Tu as enquêté comme un amateur du dimanche.
You're an enthusiast.
Vous êtes un enthousiaste
He was dying of, like, brain cancer, and he was a skateboard enthusiast.
Il mourait d'un cancer du cerveau et il était passionné de skate.
Auto enthusiast.
Amateur d'autos.
I am a sports car enthusiast.
Je suis fan de voitures de sport.
You can be an assassination enthusiast, a murder bug.
Je suis sûr que vous êtes déjà accro à l'assassinat.
You have to understand... that Mr. Ripstein is a great boxing enthusiast... a great student of the art... a great historian of the prize ring.
M. Ripstein est un grand fan de boxe. Un grand étudiant de cet art. Un grand historien du ring.
You can be an assassination enthusiast... a murder bug.
Je suis sûr que vous êtes déjà accro à l'assassinat. - Vous aimez cela.
Yeah. We got this from your garage on a warrant. We figured a gun enthusiast like yourself
ouais. nous l'avons eu lors de la perquisition dans votre garage et nous avons découvert qu'un tireur enthousiaste comme vous range la poudre dans une boite de balles usagés.
'Cause he is a very talented advertising executive, a knowledgeable sports fan and a wagering enthusiast but most impressively, he is one hell of a singer, and he has prepared a little musical snack for his new special friend,
Car c'est vraiment un talentueux publicitaire, un inconditionnel de sports, et un parieur fou. Mais plus impressionnant encore, c'est un chanteur exceptionnel, et il nous a préparé un entremets musical pour sa nouvelle copine,
Our friend seems to be quite a camera enthusiast.
Notre ami semble aimer la photo.
we were the classic figure of the enthusiast.
nos petites têtes pleines d'illusions, nous étions l'image même de l'enthousiaste.
You see, I'm quite a dog enthusiast myself.
J'aurais dû le savoir.
What's up, golf enthusiast?
- Ça va?