Ephraïm tradutor Francês
207 parallel translation
I'm still the Reverend Ephraim Bull's son, George... but calling me "Kenneth" ain't gonna keep me from taking this little snip.
Je suis toujours le fils du Révérend Ephraim Bull, George... mais m'appeler "Kenneth" ne m'empêchera... pas de boire ce petit grog.
Ephraim, look-see if that box of prunes don't turn into powder and ball.
Ephraim, va voir s'il n'y a pas de la poudre dans ce baril de pruneaux.
It is important, Ephraim. It might be good for Randy to live in a great house... and learn something of the world outside this farm.
Miranda devrait peut-être connaître autre chose.
- Ephraim... - I'm going to get to the bottom of this.
Je vais régler cette affaire.
Talk to her, Ephraim! " All right.
"Parle-lui, Éphraïm." Je lui parle.
- Ephraim, please! - You hung your fancy outfits in the closet... and acted like you never took them off.
Comme si tu portais toujours tes belles robes.
This here's a message for Ephraim Wells, Esquire, from Weed's Tavern in Greenwich.
C'est pour Éphraïm Wells de Greenwich.
I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim.
Cela n'a plus grande importance.
Ephraim Wells took his religion without flinching, the way a strong man should.
Éphraïm Wells pratique sa religion sans défaillance.
Jenny Hager... you made me lose!
Je hais les perdants. Allez, Ephraim.
Come on, Ephraim, get ready and I'll race YOU!
Tu n'apprendras jamais si tu restes sur la rive.
Ya can't swim'til ya try! Go ahead Ephraim!
- Il va se noyer.
Let's run for it! Poor Ephraim!
Pauvre Ephraim!
Hey, what's going on here?
C'est Ephraim.
... It's Ephraim Poster!
Que lui est-il arrivé?
Poor Ephraim! Poor... Nearly murder!
- Tu vas bien, Ephraim?
You alright Ephraim?
Maman!
So is your lad... and you sent him to Cambridge to keep him away from her.
Ephraim? Il est timide, il a peur d'elle.
Ephraim? ...
Elle a du caractère.
Marriage is the only answer, and the answer to that is a younger man.
Et votre fils Ephraim? Ils étaient toujours ensemble.
You can go back to sleep now, Mrs Hollis...
Ça ira. Je vais préparer le lit de M. Ephraim pour vous.
I'll make up Mr Ephraim's bed for you, Mr Poster. It ain't as warm there...
Il est un peu usé, mais confortable.
Mr Poster, who's very kindly taken me into his home and given you a nice young mother.
Il a été gentil de m'accueillir et de t'offrir une jeune mère, Ephraim. Songe à ce que cela implique.
Think what all that means, Ephraim...
Tu devras dire "Oui, Mère" comme un bon fils.
Now, Ephraim, do come home and see what a fine parent I can be.
Ephraim, rentre à la maison et vois quelle bonne mère je suis. Les liens familiaux doivent être serrés, non?
And let me do the writing to my son.
Laisse-moi faire ce qui est mieux pour lui. M. Ephraim!
Mr Ephraim!
Mon Ephraim!
Why Mr Ephraim... why you've grown as much as you ever will have, haven't you?
Dieu que vous êtes immense! Chétif, oui!
You'll find little to keep you in Bangor, Ephraim.
Il n'y a rien qui te retienne ici, Ephraim. Après Cambridge, tu ne te plairas pas à Bangor.
It's been a long time, Ephraim, hasn't it.
Ça faisait longtemps, n'est-ce pas? Beaucoup de choses ont changé.
Good night, Ephraim!
Bonne nuit.
That's the way to hold your place in the town, Ephraim.
C'est ainsi qu'on se fait une place en ville. Et les gens t'aiment pour cela.
Didn't we always stick together? Ephraim and Jenny...
Ephraim etJenny contre le monde entier!
I think your father needs you here, Ephraim.
Aussi discrète qu'un chat!
Ephraim... I want you to ride to you father's No. 3 Camp...
Tu dois aller au troisième campement de ton père.
I'll stay with your father, Ephraim.
Je reste avec ton père.
Hurry, Ephraim... we need those men.
Vite, on a besoin d'eux!
Oh! ... I can't now, Ephraim...
Pas maintenant.
How long must he live Ephraim? How long must he live between us?
Vivra-t-il encore longtemps... entre nous?
We've been living a lie, Ephraim...
Due au mensonge! Nous vivons dans le mensonge.
I never gave him a chance to explain.
Pauvre Ephraim. Je ne l'aijamais laissé s'expliquer.
You've got to stop brooding over it, Mrs Poster. You'll only harm yourself, and it won't help Ephraim.
Cessez de ressasser tout ça.
I saw him on the street last week...
Ça vous fait du mal, et ça n'aidera pas Ephraim.
You should hear the things he says about her.
- De qui parles-tu? - D'Ephraim.
I can't understand how Ephraim could have done a thing like that. It isn't atonement... it's running away.
Je ne conçois pas qu'il ait pu faire une chose pareille.
But you can't run away from the hereafter. It's not Ephraim who's upsetting you...
A quoi sert de fuir quand on peut pas fuir le jugement divin?
... While you live in this house with ME! Do you know what went on in this room before Ephraim killed his father?
Tu dis aux gens quoi faire alors que tu vis ici avec moi!
Jenny! ... Do you remember the things he said about ME?
Sais-tu ce qui s'est passé ici avant qu'Ephraim ne tue son père?
no more quarrels... Oh, darling... there'll be just the two of us.
Il y aura toujours Ephraim entre nous!
I ran away from the woods, where I belonged.
J'ai fui la vérité, quand Ephraim a tenté de me la dire. Je me suis empêché d'y croire.
And again I ran away from the truth when Ephraim tried to tell it to me.
Je comprends.