Estella tradutor Francês
156 parallel translation
Estella. come here.
Estella, viens ici.
Long after I had gone to bed that night, I thought of Estella. And how common she would consider Joe, a mere blacksmith.
Tard cette nuit-là, je pensais à Estella qui trouverait Joe, un simple forgeron, bien commun.
I thought how he and my sister were sitting in the kitchen and how Miss Havisham and Estella never sat in a kitchen but were far above the level of such things.
Je pensais à ma soeur et lui, assis dans la cuisine, à Mlle Havisham et Estella qui ne s'y assiéraient jamais, étant bien au-dessus d'une chose si commune.
Estella will tell you when to come back.
Estella te dira quand revenir.
Estella was always there and always let me in and out, but never told me I might kiss her again.
Estella était toujours là me faisant entrer et sortir. Elle ne me demandait plus de l'embrasser.
- Yes, Miss Havisham. - Estella, show him out.
Estella, reconduis-le.
Yes, Estella. I'm very sorry.
Si Estella, très
- Is Est...?
- Estella? - A l'étranger.
Indeed? If Miss Havisham had taken a liking to me, I'd have been provided for. Perhaps I should even have been engaged to Estella.
Si Mlle Havisham m'avait apprécié, je serais riche, aujourd'hui... je serais peut-être même fiancé à Estella...
Miss Havisham? - I meant Estella.
- Je parlais d'Estella!
Herbert, you said that Estella was not related to Miss Havisham but Only adopted.
Tu m'as dit qu'Estella n'était pas de sa famille... mais seulement adoptée?
- There has Always been an Estella since I have heard of a Miss Havisham.
Je l'ai toujours vue chez Mlle Havisham.
I cannot believe it, Estella.
Je ne peux pas!
Miss Havisham wished me to see Estella, Mr. Jaggers.
Mlle Havisham voulait que je voie Estella.
How nice to see you, Estella.
Que c'est bon de te voir!
Why are you going to Richmond, Estella?
Pourquoi aller à Richmond?
- You will be much admired. You must look forward to that, Estella.
Tu vas t'amuser, être admirée, tu dois être impatiente!
Will you always be part of Miss Havisham's plan, Estella?
Feras-tu toujours partie de son plan?
All through that summer I saw a great deal of Estella and I was very happy. Until I realised, somewhat uncomfortably, that she had many admirers.
Cet été-là, je vis souvent Estella et j'étais très heureux jusqu'à ce que je réalise brusquement... qu'elle était très courtisée.
- Are you tired, Estella?
- Tu es fatiguée?
Surely a very poor one, Estella.
Il est bien petit!
Estella, look at Drummel. He never takes his eyes off you.
Regarde Drummel, il ne te quitte pas des yeux!
Do you deceive and entrap him, Estella?
C'est ce qu'il est?
I went to Richmond yesterday to speak to Estella, and finding that some wind had blown her here I followed.
Je suis allé à Richmond, hier, pour voir Estella. Apprenant que ce vent l'avait menée ici, je l'ai suivie.
What I have to say to Estella I will say before you in a few minutes. It will not surprise you, it will not displease you.
Ce que je lui dirai ne vous surprendra pas... et ne vous déplaira pas non plus.
Estella. I should have spoken sooner but for my long mistake.
Sans mon erreur, je t'aurais parlé plus tôt.
Estella has been part of my existence ever since I first came here the common boy whose heart she wounded even then.
Estella fait partie de ma vie depuis que je suis arrivé, petit paysan grossier à qui elle brisait le coeur.
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
If I am in my right mind and that woman is Estella's mother, this legal advisor you mention will have a lot to answer for.
Si comme je le pense, elle est la mère d'Estella... l'avocat dont vous parliez aura des comptes à rendre!
Does Estella know?
Estella le sait-elle?
I have no wish to laugh, Estella. I am truly sorry.
Je n'ai pas envie de rire, je suis vraiment désolé.
Estella, you must leave this house.
Il faut quitter cette maison.
Nothing can live here. Leave it, Estella, I beg of you.
Va-t'en, par pitié!
Look, Estella! Look!
Regarde, Estella.
You are part of my existence, part of myself. Estella, come with me, out into the sunlight.
Tu fais partie de ma vie, de moi... viens avec moi dans la lumière du soleil!
What's the matter, Estella?
Qu'y a-t-il, Estella?
You find it, Estella.
Va le chercher, Estella.
What did he tell you, Estella?
Que t'a-t-il dit, Estella?
Estella's right.
Estella a raison.
Would you like to see Estella again?
Tu aimerais revoir Estella?
The ways of the rich and all my longing, which began that day. To paint for the rich, to have their freedom, to love Estella.
Les manières des riches, mon désir, qui date de ce jour-là... de peindre pour eux, d'être libre comme eux, d'aimer Estella...
And there was Estella.
Et il y avait Estella.
Have you seen Estella?
Vous avez vu Estella?
Dinsmoor was weirder than usual, but I had to see Estella.
Dinsmoor était plus bizarre que jamais. Mais je devais voir Estella.
Miss Estella.
Mlle Estella.
My lords, ladies and gentlemen... This is our dance, Estella.
C'est notre danse, Estella!
- I cannot do less than stand by him.
Que diras-tu à Estella?
- What will you say to Estella?
Que lui dire!
I love you, Estella.
je t'aime, Estella.
But you can't love him, Estella. What have I always told you?
Je te l'ai toujours dit.
Estella... you... you would never marry him?
Tu ne vas pas l'épouser?