Ethel tradutor Francês
1,004 parallel translation
I'll take that call, and will I take that call.
J'y vais, je m'en occupe. À cause de lui, j'ai rompu avec Ethel, non?
You wash me up with Ethel and now you bust up my night off, and well...
Tu m'as fait perdre mon rendez-vous avec Ethel, et là tu gâches ma soirée...
- Ethel, come back!
- Ethel, reviens!
No, but just as I was leaving, I met Ethel.
Non, mais comme je partais, j'ai vu Ethel.
I want to tell you what Ethel told me.
Je vous raconte ce que Ethel m'a dit.
- Ethel made it so interesting and funny.
- Ethel a rendu ça si drôle.
Now calm down, Ethel, you're as nervous as a filly
Calme-toi, Ethel. Tu es aussi nerveuse qu'une débutante.
Duke gave up a promising stage career to push Ethel ahead.
Duke a sacrifié sa carrière pour celle d'Ethel.
He thinks Ethel has big-time possibilities.
Il pense qu'Ethel a un gros potentiel.
He wants Ethel to do a single.
Il veut Ethel en solo.
I studied Ethel, taught her, brought out the best in her.
Je connais Ethel par cœur, j'en ai tiré le meilleur.
"Ethel Andrews, The Bronze Nightingale."
" Ethel Andrews, le Rossignol de Bronze.
Ella, I want to speak to Ethel.
- Ella, je voudrais parler à Ethel.
Ethel, we show people live and strive For one goal, the big stage, and when opportunity knocks,
Des gens se battent toute leur vie pour atteindre leur but et réussir.
[KNOCKING] DUKE : Good evening, Ethel.
- Ethel, je peux entrer?
DUKE : Now listen, Ethel, I've tried to reason with you For the past two weeks, tried to be kind,
Ethel, j'ai essayé de te raisonner pendant 2 semaines, mais t'as rien voulu entendre.
( SHOUTING ) Ethel, Ethel.
Ethel!
Heard from Ethel?
- Des nouvelles d'Ethel?
Hottest hot spot, Ferdie Fenton's Century Club, Has as cooled off after the first presentation Of a new review featuring the erstwhile Bronze Nightingale,
Accalmie au Century Club de Fredie Fenton, après la première de la nouvelle revue, avec Le Rossignol de Bronze, Ethel Andrews, qui a de belles cordes vocales, mais qui ne réussit pas à remplir les salles de Broadway.
Yes, and he needed her.
Oui. Et il avait besoin d'Ethel.
Ethel, come here.
Ethel, come here.
- Ethel, sir.
- Ethel, Monsieur.
- Well, Ethel, what about some tea?
Servez donc le thé, Ethel.
- What do you think of Ethel?
- Comment la trouves-tu?
And here.... No, that's for Ethel.
Non, ça c'est pour Ethel.
I say, look. Ethel's done her stuff. What about celebrating?
Voilà de quoi fêter cet heureux jour!
Ethel, a present for you.
Ethel, un cadeau.
Show him to the study, will you, Ethel, please.
Installez-les dans le bureau.
What about Ethel?
Et Ethel?
It's Ethel's day off. She won't be back until morning.
C'est son jour de sortie.
I'll run down and tell Ethel to fix something for your supper.
Je vais chercher ton dîner.
ETHEL?
- Éthel?
ETHEL, WHERE DID I PUT THAT OIL CAN?
Éthel, tu ne saurais pas où j'ai mis la burette d'huile?
ALWAYS. I COULD NEVER UNDERSTAND ETHEL.
C'est quelque chose que je n'ai jamais pu comprendre avec Éthel.
YOU SAW IT, ETHEL.
Je nettoyais l'arme.
[MIMICS ETHEL] " Hamburgers... [GASPING ]... hamburgers... [ SCREECHING]
"Hamburgers, hamburgers, hamburgers."
Ethel.
Ethel.
Thomas and Ethel Rogers : that you brought about the death of your invalid employer, Mrs Jennifer Brady.
Thomas et Ethel Rogers avez précipité le mort de l'invalide Mme Jennifer Brady.
- Quiet, Ethel!
- Du calme, Ethel!
No, I'll get a sandwich. Ask Ethel to leave me some soup... in a saucepan in the kitchen.
Non, je prendrai un sandwich.
Look, Ethel, this is the one I meant.
Ethel, il est là!
That's all right, Ethel.
Ce n'est rien.
I promised Ethel.
J'ai promis à Ethel.
Broke me up with Ethel, did he? Maybe I can do some breaking, too.
Rendons-lui la pareille.
How about Ethel?
Et pour Ethel?
That a girl, Ethel.
Bravo, Ethel.
I'M GETTING VERY ANGRY!
Pourquoi n'y vas-tu pas, Éthel?
WHY DON'T YOU GO, ETHEL?
Peut-être que ton mari souhaite me parler, seul?
WAS IT?
Tu l'as vu, Éthel!
GOODBYE, ETHEL.
Éthel.
- Shut up, I tell you!
- La ferme, Ethel!