Every time i see you tradutor Francês
438 parallel translation
Every time I see you, you got that old banjo with you.
Tu as toujours ton banjo.
Every time I see you, you look better.
Chaque fois que je vous vois, vous êtes plus jolie.
Every time I see you, I get goose pimples. "
J'ai la chair de poule quand je te vois. "
Every time I see you, I wonder if it's gonna be the last.
J'ai toujours peur de te voir pour la dernière fois.
Every time I see you two, you're kissing.
À chaque fois que je vous vois, vous vous embrassez.
You grow prettier every time I see you.
Chaque fois que je te vois tu es plus jolie.
Every time I see you, I feel like your little old gray-haired mother with the roses over the door and the lamp in the window.
Avec toi, j'ai l'impression d'être une mère aux cheveux blancs, avec des roses devant la porte et une lampe à la fenêtre.
You better keep away because every time I see you, I'll bop you.
Si je vous revois, je vous flanque une dérouillée.
You know, every time I see you, I keep thinking your hair could be so lovely.
A chaque fois, je me dis que votre coiffure pourrait être mieux.
Every time I see you I like you more.
Vous me plaisez de plus en plus.
Every time I see you, you are more beautiful.
Chaque fois que je te revois, tu es plus belle.
I'll ask you every time I see you from now on.
Je vous le demanderai aussi souvent que je vous verrai.
You get lovelier every time I see you.
Vous embellissez à chaque rencontre.
Every time I see you, you're working a neck.
Je vous trouve toujours occupé avec un nouveau cou.
! ... Every time I see you, I think of him.
Quand je te vois, je pense à lui.
Every time I see you, you're up to your neck in zippers.
Ohaque fois que je te vois, tu as un probléme de fermeture éclair.
Every time I see you, you seem to be getting more and more confused.
Chaque fois que je te vois, tu es plus troublée.
Every time I see you, my heart sings.
Quand je vous vois, mon coeur chante.
Mom, you look younger every time I see you.
Maman, tu rajeunis chaque jour davantage.
You get more attractive every time I see you.
Tu es plus attirante chaque fois que je te vois.
Every time I see you, you look more gracious.
Tu as de plus en plus d'allure.
Every time I see you At the picture show
Chaque fois que je vous vois au cinéma!
Christ : Every time I see you, you've got a glass in your hand :
Chaque fois que je te vois, tu as un verre en main!
Every time I see you, it just reminds me how much I do miss you.
Chaque fois que je te vois, je réalise combien tu me manques.
Every time I see you, I think you couldn't get more beautiful.
Chaque fois que je te vois, je me dis que tu ne peux pas être plus belle.
Every time I see you, you're taller,
Chaque fois que je te vois, tu es plus grand,
But every time I see you, you are drunk. How could you pass the imperial exams?
Comment avez-vous pu réussir aux concours?
Every time I see you, I feel bad.
- Reste en dehors de ça! Chaque fois que je vois, tu me rends malade.
Every time I see you you're buying chickens.
Chaque fois que je vous vois, vous achetez des poulets.
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere.
Oh, Ruth, j'ai le sang qui bout chaque fois que je monte et que je vois ce petit bout dans cette atmosphère.
I'm getting at a chance to eat regular and sleep regular, and not have to duck into a cellar every time you see a cop.
Á la chance de manger, de dormir normalement, sans avoir à se tapir dans l'entrée d'un cellier à la vue d'un flic.
Every time I look at you, I see eight or nine of you.
A chaque fois que je vous vois, vous êtes huit ou neuf.
- Every time you took me in your arms I'd look to see if Del was around.
Tu m'enlaçais et je cherchais del des yeux.
Honey, I love you. I'll see you every time I come back.
Je te verrai quand je reviendrai.
Every time you look at me, I can see it running over its slogans,
Quand vous me regardez, vous vous dites :
You know every time I see a place like that it puzzles me.
Ce genre de maison me rend toujours perplexe.
And every time I'd see something exciting that I'd never seen before, I kept wishing you were there to see it with me.
Et chaque fois que je vois quelque chose de nouveau, j'aimerais que tu le voies avec moi.
Every time you touch me, I see you in that compartment, standing over him, with a knife in your hand.
Dès que tu me touches, je te vois dans le train, couteau à la main. - Tu crois que j'ai oublié?
- I'd say that Mrs Massingale led them. You see, they were playing The Battle Hymn of the Republic, and every time they got to "Hallelujah" - boom! The band came next.
- Par Mme Massingale, l'orchestre suivait.
You must excuse me, but... every time I see a face with good bone structure... immediately I picture that face up on the screen.
Excusez-moi, mais dès que je vois un visage avec une belle ossature, j'imagine ce visage à l'écran.
I'll see to it personally that you're chaperoned every minute of the time.
Je veillerai personnellement à ce que tu aies toujours un chaperon.
Yes. That's not what I see every time I look at you.
C'est pas ce que je vois quand je te regarde.
- Let me see it. - Every time I turn around, you are lousing up -
Chaque fois que je me retourne, tu fou tout...
It`s true, you may laugh, but every time I see a bee
Si, si, si, si. Ca va peut-être vous faire sourire, mais quand je vois une abeille...
Almost every morning, at this time, I see you come here to drink your customary beer.
Je vous vois tous les matins à la même heure boire de la bière.
I tell you, Renfield... every time I see her, I am more sure it's her.
Renfield, chaque fois que je la vois, je suis sûr que c'est elle.
Every time I make a suggestion. every time I say something they're ignorant of. do you see the way they look at each other?
Chaque fois que je fais une suggestion, chaque fois que je leur apprends quelque chose, t'as vu les regards qu'ils échangent?
You see, Doctor... It's terrible. Every time I start something new, it becomes the opposite of what I want.
Vous voyez, docteur... chaque fois que j'ai entrepris quelque chose, c'est devenu le contraire de ce que je voulais.
It's like I'm with you every time you go to bed at night when you see this pair of Mandarin Duck.
Pour que t'aies envie de dormir avec moi.
Sam, I will think of you every time I see something scurry under the sink.
Sam, je penserai à toi chaque fois que je verrai quelque chose se carapater sous l'évier.
You know, every time you tell me you love me, I turn around to see who you're talking to.
Quand tu dis : "Je t'aime", je crois que c'est à une autre.