Evil spirits tradutor Francês
395 parallel translation
0h, and this, this is my protection against the evil spirits who can harm me.
0h, et ceci, ceci est ma protection contre les espirits mauvais qui peuvent me nuire.
Joshy, I needed that sage to cleanse the house of evil spirits.
Joshy, il me le fallait pour purifier la maison des mauvais esprits.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
l'homme primitif, si souvent confronté à l'incompréhensible donne régulièrement la sorcellerie et la magie pour explications.
The English scientist Rawlinson and French scientist Maspero show us pictures of evil spirits, believed to have resided amongst the first civilizations.
Le scientifique anglais Rawlinson et le français Maspero nous montrent des images d'esprits diaboliques, censés avoir hanté les plus anciennes civilisations.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
La croyance en ces esprits et en la possession démoniaque est la naïve réponse aux énigmes de l'univers.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Les esprits malins des temps anciens se changèrent, au Moyen-âge, en diables rôdants, furetants, tentateurs.
Evil spirits come in on the wind.
Le vent amène les esprits mauvais.
They are driving away evil spirits!
Ils chassent les mauvais esprits.
There are evil spirits in the road.
Il y a des esprits maléfiques sur la route.
Those are evil spirits.
Ce sont de mauvais esprits.
Bring me some brandy and sulfur for a change, and chase away the evil spirits.
Un brandy-vitriol pour changer et chasser les mauvais esprits.
And remember, there are no evil spirits. Come along now.
Remettez vos chaussures et sachez qu'il n'y a pas de mauvais esprits.
- Why? - To hold the evil spirits — shh!
Pourquoi?
But our evil spirits have survived.
Mais l'esprit du Mal a survécu en nous.
Then I told her the god Shango... would kill the evil spirits in the water if she boiled it.
Je lui dis que son dieu Shango tuerait les esprits du mal de l'eau, si elle la faisait bouillir.
If you'd forget about the evil spirits just long enough to pass us the towels... I'd be greatly obliged to you.
Oubliez les esprits malins le temps de nous passer les serviettes, merci.
I thought I had given you something better to hold on to... than those silly stories of evil spirits and malignant forces... that you heard in your home village.
Je croyais vous avoir donné des bases plus fermes que ces sottes histoires d'esprits et de forces du mal qui courent dans votre village natal.
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits.
Je connais la vieille superstition écossaise d'accrocher une lanterne... quand les chiens hurlent pour chasser les mauvais esprits.
But even today in Scotland, on nights when the dogs howl... people hang out lighted lanterns to ward off evil spirits.
- Oui. Mais aujourd'hui encore en Écosse quand les chiens hurlent... on accroche des lanternes allumées pour chasser les mauvais esprits.
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who roam through the world, seeking the ruin of souls.
Prince des cohortes célestes, par ton divin pouvoir, précipite en enfer Satan et les esprits du mal qui errent par le monde en causant la ruine des âmes.
Sure. And how about me taking a picture of a medicine man, you know, with the fancy headdress and all the trimmings, - exorcising all the evil spirits?
Et pourquoi ne pas prendre une photo d'un Guérisseur, avec sa coiffure sophistiquée et tout le tintouin, il exorciserait tous les mauvais esprits?
Don't you know that there are evil spirits without bodies... roam the forest looking for unsuspecting dogs like you?
Tu sais, dehors il y a de vilains esprits sans corps qui rôdent... dans la forêt à la recherche de chiens peu méfiants comme toi?
I also cast out evil spirits from people's homes.
Je chasse aussi les mauvais génies dans les maisons.
She has brought evil spirits.
Elle a amené des esprits du mal.
Yes, after the volcano it became sacred to the Indians. - A place of evil spirits.
Les Indiens y ont vu le siège des Esprits Mauvais.
I believe in the presence of evil spirits.
Je crois aux esprits malins.
What evil spirits are you talking about?
De quels esprits parlez-vous?
Evil spirits that haunt the human heart and take possession of it.
Des esprits qui habitent le cœur humain, qui s'en emparent
I saw last night was an explosion of those evil spirits.
Hier soir, j'ai vu une explosion des esprits malins!
The forest is full of evil spirits and robbers.
La forêt est pleine d'esprits malveillants et de brigands.
Yes. Against evil spirits.
Ils protègent des mauvais esprits.
To ward off evil spirits and wish us a safe journey.
Pour chasser les mauvais esprits et nous assurer un bon voyage.
Invisible spirits. Evil spirits.
Des esprits invisibles, maléfiques!
The earth shakes, the evil spirits are terrified
Les séismes, les mauvais esprits étaient terrifiés.
In the heart of the night they will chase away evil spirits which will bother you no more.
Ils en chasseront les esprits du mal qui ne vous assailliront plus au cœur de la nuit.
You would bring the light of understanding into their poor benighted souls. And the evil spirits will fly away when the cook crows.
Vous Freud, leur apporteriez la lumière de la connaissance dans leurs esprits primitifs et l'esprit malin s'envolerait au loin!
Well, Freud do you think light kills evil spirits?
Est-ce que la lumière tue les esprits du mal?
If evil spirits did seek to own a man's mind, can they be destroyed?
Les esprits maléfiques cherchant à contrôler l'esprit peuvent-ils être détruits?
Pretending to cure my grief, you put evil spirits into my mind.
En prétendant me soigner, vous m'avez envoyé des esprits malins.
You think you're too civilized to need to protect yourself against evil spirits. But even prehistoric man had a dozen practical methods of warding them off.
Vous vous croyez trop civilisé pour devoir vous défendre, mais l'homme préhistorique avait déjà ses parades!
Hear me, Mongols... in these parts live evil spirits, who take our likeness to deceive us and then lead us to our deaths.
TEGANA : Écoutez-moi, Mongols. Dans ces montagnes, vivent des esprits malins qui prennent notre apparence pour nous tromper et nous conduire vers la mort.
Let us therefore destroy these evil spirits before they destroy us!
Anéantissons ces esprits malins avant qu'ils ne nous anéantissent!
We're not evil spirits!
IAN : Nous ne sommes pas des esprits malins!
These are evil spirits!
Veux-tu nous voir mourir?
They are evil spirits...
TEGANA : Ce sont des esprits malins.
- Did I not say they that they were evil spirits?
TEGANA : Je t'avais dit qu'ils étaient des esprits malins.
The Mongol bearers still half believe that you are evil spirits.
MARCO POLO : Les porteurs mongols pensent encore à moitié que vous êtes des esprits malins.
We are men of science. I don't believe in ghosts or evil spirits. I don't think you do either.
Nous sommes des hommes de science, je ne crois pas aux mauvais esprits et vous devriez en faire de même.
The Spirits of Good and Evil are dancing.
Esprits du Bien et du Mal dansent.
And all night long the church bells tolled to keep away the spirits of evil.
Et durant toute la nuit, le glas des cloches retentit pour éloigner les esprits du Mal.
The spirits of evil have broken that tie between us forever. A cursed poison flows through your veins.
L'esprit du mal nous a déliés, une lymphe maudite s'écoule en toi.