Exaggerate tradutor Francês
763 parallel translation
No need to exaggerate.
N'exagérons rien.
- Don't exaggerate.
- Tu exagères.
I think you exaggerate.
Vous exagérez.
I think you exaggerate a bit.
Vous exagérez.
They say we Marseillais exaggerate.
Après on dit que c'est nous, les Marseillais, qui exagérons...
Don't exaggerate.
Pas de blague.
- I'm afraid you exaggerate.
- Je crains que vous exagériez.
You know they exaggerate.
Ils ont tendance à exagérer.
- Don't exaggerate!
- N'exagère pas.
Oh, now don't exaggerate.
N'exagérez pas.
- On the table and off five hours ago. Don't exaggerate.
Il l'était il y a cinq heures!
Papers exaggerate importance of humble efforts.
Journaux exagèrent importance d'humbles efforts.
We do not exaggerate when we say a new understanding between officers and men has come to the fleet.
Nous n'exagérons pas en disant... qu'il existe une nouvelle entente entre officiers et équipage.
- Oh, Miss Pross don't you think, at times, you're inclined to exaggerate just a trifle?
Mlle Pross! N'exagérez-vous pas un peu, parfois?
- Well, don't exaggerate, just call her.
- Appelle-la, ça suffira.
Connie, you mustn't exaggerate.
Connie, il ne faut pas exagérer.
Father, don't exaggerate. The first dose is done.
Père, vous exagérez... ne dites pas des paroles insensées.
However, let's not exaggerate...
Et pourtant, je n'exagère pas.
- Don't let's exaggerate.
C'est pas trop grand risque. Oh!
No, exaggerate, Digges.
Non, je ne suis pas assez bon.
Don't exaggerate.
Oh, tu exagères, comme toujours.
You exaggerate!
Tu exagères tout.
You exaggerate!
Vous exagérez tout.
Come on, Rossignol, you're so proud, you exaggerate backwards.
Allons, Rossignol. Ton orgueil te fait exagérer dans l'autre sens.
- You exaggerate, Watson, and half the women in the world wish you didn't.
Vous exagérez! Elles aimeraient que ce soit vrai.
Don't exaggerate, darling.
N'exagère pas, chérie.
Oh, come, my High Justice, don't exaggerate.
allons, mon ministre, n'exagérons pas.
Lies... Don't exaggerate.
Le mensonge... vous exagérez.
- No need to exaggerate, now!
N'exagérons pas quand même!
Why does everybody exaggerate everything so much?
Pourquoi exagérez-vous toujours?
You exaggerate, but I was a beautiful baby.
- Vous exagérez. Mais j'ai été un beau bébé.
Well, let's not exaggerate. Some lead in his buttocks.
N'exagerons rien : quelques grains de plomb dans les fesses.
DON'T EXAGGERATE.
Je ne suis jamais saoul.
- As you can see, they exaggerate.
- Ah? Comme vous voyez, on a exagéré.
We all exaggerate a little.
On exagère tous un peu.
Exaggerate, my eye. lt ´ s as true as I sit here.
En rajouter, mon oeil. C " est la vérité vraie.
You exaggerate, Mon Capitaine.
Vous exagérez!
darling, don't exaggerate.
- N'exagère pas.
Don't exaggerate!
Bon-bon-bon-bon-bon, pas de drame.
And the woman who brightens my reclining years. Don't exaggerate.
Celle qui éclaire mes dernières années.
Do I paint a correct picture, or do I exaggerate?
Ai-je bien dépeint la situation ou est-ce que j'ai exagéré?
Don't exaggerate.
N'exagérons pas.
- There's no need to exaggerate.
- Ce n'est pas si grave que ça.
Oh, don't exaggerate.
N'exagérez pas.
All of it. This time I do not exaggerate, Inspector.
Tout est vrai, Inspecteur.
I hate doctors. All you do is exaggerate to make more money.
Vous, les toubibs, vous exagérez toujours.
I did exaggerate a little before.
J'ai exagéré, hier.
- You exaggerate, my friend.
- Tu exagères, mon ami.
I do not know him, but I think you exaggerate a lot.
Je ne le connais pas, mais je crois qu'on exagère c'est une légende Bah!
I think you exaggerate.
Voyons ça.
When I say my son, luckily I exaggerate.
Mais quand je dis "mon fils", j'exagère.