Excited tradutor Francês
13,445 parallel translation
Okay, look, I really have changed, and I'm excited to prove it.
Ok, regarde, je l'ai vraiment changé, et je suis très heureux de le prouver.
And I'm so excited about the future, and I hope you are, too!
Et je suis tellement excitée à propos de l'avenir, et je l'espère, vous l'êtes aussi!
Listen, don't get too excited.
Écoute, ne t'excite pas trop.
Just... I'm excited for Dean.
Je suis impatient pour Dean.
- I'm excited for Dean!
- Je suis impatient pour Dean.
- You seem very excited.
- Tu as l'air excité.
Dean, I have someone here who I think you'll be excited to see.
Il y a quelqu'un ici que tu seras content de voir.
- You excited? - Yeah.
T'es enthousiaste?
Why are you excited?
Pourquoi es-tu si excité?
I wasn't excited.
Je n'étais pas excité.
I would rather have somebody excited about wanting to marry me than moping around like Debbie Downer.
Je préfère avoir quelqu'un excité au sujet de vouloir pour me marier que morfondre comme Debbie Downer.
Like, so well you'd be excited to see her around every day?
Si bien que tu serais ravi de la voir dans le coin tous les jours?
Well, I got over-excited, but you have to admit, that's an excellent impersonation.
Je suis sur excitée, mais tu dois admettre que C'est une excellente imitation.
No one's ever been this excited to come into this house.
Personne n'a jamais été aussi excité de rentrer dans cette maison.
Oh, I'm pretty excited to tell him.
J'ai tellement envie de lui dire.
You know, I was so excited about today, I got these balls custom-made with the name of my practice.
J'étais tellement excité à propos d'aujourd'hui, j'ai fait faire ces balles avec le nom de ma clinique dessus.
We were so excited we got Robert Corto's name, we didn't even look at his address.
Nous étions si excités nous avons obtenu le nom de Robert Corto, nous ne regardons même pas à son adresse.
I'm excited to spend Thanksgiving at your house this year.
J'ai hâte de venir chez toi. ( Comment as-tu soudoyé Maman? )
And I knew if I told you guys I had been out with a few people that you'd get way too excited about it.
Et je savais si je vous disais gars je l'avais sorti avec quelques personnes que vous obtiendriez beaucoup trop excité à ce sujet.
I can do this. I'm excited.
Je peux le faire.
Away. So I'm really excited, but I
Mais a-t-on encore l'énergie pour réussir?
Come on, let's go on that bike ride you were so excited about.
Allons faire cette balade en vélo que tu aimerais tant.
- Yeah, yeah, yeah. I'm so excited.
- Ouais, je suis excitée.
Did he look a little... excited, worried, distressed?
Enfin, je veux dire... il vous a semblé un peu... fébrile, inquiet, angoissé?
And how about our new business labels and my ability to be excited about literally anything?
Et tu penses quoi de nos nouvelles étiquettes et de mon aptitude à être excitée par vraiment n'importe quoi?
Excited about the job.
Excité à propos du travail.
- excited to be working...
- Excités de travailler...
- Yes! I'm excited!
Ça m'excite!
Yeah, i-i just wanted to say I'm super excited, and I can't wait to get started.
Je voulais juste dire que je suis vraiment enthousiaste, et j'ai vraiment hâte de commencer.
He, uh, asked me to dinner to talk, and I'm trying really hard not to get too excited about it.
Il, euh, m'a proposé d'aller diner pour discuter. et j'essaye vraiment de ne pas être trop excitée à propos de ça.
I got so excited about phase one. Really didn't plan a phase two.
J'étais emballée par la phase 1 et je n'ai pas prévu de phase 2.
Now, I know you were really excited about going home.
Je sais que tu avais très envie de rentrer chez toi.
I got so excited when King Julien asked me to bring his life story to the people... [chuckles] that I dug deep into the old brain pan and looked into the future to create... the LaserInk-Jetatron.
Je suis si flatté que le roi Julian m'ait demandé de publier son histoire que j'ai fait des recherches dans ma tête et j'ai observé le futur pour créer l'encreur laser-Jetatron.
Very excited.
Je suis très excitée.
You're so excited. It's so cute.
Tu es tellement excité, c'est mignon.
DJ was excited to be a mom.
DJ était excitée de devenir mère.
Oh, it's true, like many straight people these days, you made a very big show of how excited you were.
C'est vrai, comme beaucoup d'hétéros. tu étais très exubérant sur combien tu étais excité.
- Hi. We can't tell you how excited we are about Edie attending Van Amburg Academy.
On ne peut pas vous dire combien on est excités qu'Edie aille à l'Académie Van Amburg.
I was all excited about these battle suits.
Vos super armures, elles valent que dalle.
Think about how excited everyone would be.
Pense à quel point tout le monde serait content.
Oh, God, I'm so excited about this.
Je suis trop content.
Okay, remember when you were a kid and you were so excited to go to Disneyland?
Tu te souviens quand tu étais petite et que tu étais excitée à l'idée d'aller à Disneyland?
Everyone excited? ALL : Yeah!
Tout le monde est excité?
Uh, I know you're excited, but why do you keep singing that awful song?
Je sais que tu es excité, mais pourquoi continuer à chanter cette horrible chanson?
I mean, he-he got so excited, he left before I could even tell him.
Il était tellement excité qu'il est parti avant que je lui dise.
Bayon. I'm excited. I'm excited.
Ta Keo et Bayon.
I'm so excited. I'm so excited. I'm just freaking out inside.
Je n'ai pas atteint la fusion la dernière fois, c'était mon but n ° 1.
"We at the Gold Pearl couldn't be more excited to know that our casino will be your new home."
"Le Gold Pearl ne peut être plus excité que notre casino sera votre nouvelle maison"
How come you're never that excited to see me?
Comment ça se fait que vous n'êtes jamais très heureux de me voir?
And I am... I am excited to be here.
Et je suis heureux d'être ici.
everyone's excited, but we're everyone's excited, but we're like, uh-oh, there's a lot of
On est vraiment beaucoup! " En avant!