Fairchild tradutor Francês
250 parallel translation
If you please, Cookie Fairchild.
il vous plaît, Cookie Fairchild.
Between this one of Fairchild and this one here of Smithley.
Entre la tombe de Fairchild et celle-ci de Smithley.
323, you're C. The same on Fairchild.
3-2-3, vous êtes C. Idem sur Fairchild.
C, pick her up at Fairchild.
Prenez le relais à Fairchild.
I'll pick her up when she crosses Fairchild.
Je la coincerai au carrefour.
A, C, cut into Fairchild. I've lost her.
Je l'ai perdue!
Also on the estate there was a chauffeur by the name of Fairchild, who had been imported from England years ago together with a new Rolls-Royce.
Dans le domaine, il y avait aussi un chauffeur répondant au nom de Fairchild, que l'on avait importé d'Angleterre par le passé, en même temps qu'une nouvelle Rolls-Royce.
Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, like the eight cars in his care.
Fairchild était un brillant chauffeur d'une grande élégance, comme les huit voitures sous ses soins.
Fairchild!
Fairchild!
- Good morning, Fairchild.
- Bonjour, Fairchild.
What do you hear from your daughter, Fairchild?
Que vous raconte votre fille, Fairchild?
I mean, Fairchild.
Je veux dire, Fairchild.
Mother, this is Miss Fairchild.
Mère, c'est mademoiselle Fairchild.
I've too much respect for Fairchild ever to intrude on his personal life, and I expect you to have the same respect for his daughter.
Je respecte trop Fairchild pour empiéter sur sa vie privée, et j'espère que tu as le même respect pour sa fille.
I have a very simple solution, we'll fire Fairchild.
J'ai une solution très simple, on vire Fairchild.
- Fairchild, I'll be needing you tonight.
- Fairchild, j'ai besoin de vous ce soir.
Anything wrong, Fairchild?
Quelque chose ne va pas, Fairchild?
Fairchild, I never realised it before, but you're a terrible snob.
Fairchild, je ne savais pas que vous étiez aussi snob.
With your permission, Fairchild, I'm shipping your daughter back to Paris.
Avec votre permission, Fairchild, je renvoie votre fille à Paris.
And next, Miss McCardle, I want two accommodations on the Liberté, one in the name of Miss Sabrina Fairchild, one in my name.
Et puis, Miss McCardle, je veux deux cabines sur le Liberté, une au nom de mademoiselle Sabrina Fairchild, l'autre à mon nom.
And, next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin.
Et, ensuite, Miss McCardle, qu'il y ait des fleurs dans sa cabine.
Next, transfer to Thomas Fairchild 1,000 shares Larrabee Common.
Puis, transférez à Thomas Fairchild 1000 parts de Larrabee Common.
Miss Fairchild for you, Mr Larrabee.
- Mademoiselle Fairchild pour vous.
Do you still want me to send all those presents to Miss Fairchild's cabin?
Envoie-t-on tous ces cadeaux dans la cabine de mademoiselle?
"... and Sabrina Fairchild... " That's she, isn't it?
"... et Sabrina Fairchild... " C'est elle, n'est-ce pas?
Miss Fairchild?
Mademoiselle Fairchild?
'Mr Fairchild Sr is asking for you.
* - M. Fairchild vous demande.
Well, Mr Fairchild had the call transferred here.
- M. Fairchild nous a passé l'appel.
'Mrs Fairchild isn't home.'
- Mme Fairchild n'est pas chez elle.
'Where, Mr Fairchild?
* - Mais où, monsieur?
Starring Emily Warren Fairchild.
- Vedette : Emilie Warren Fairchild.
Your husband's office is calling, Mrs Fairchild.
- Le bureau de votre mari vous demande.
The name is Roy, Mr Fairchild.
Je m'appelle Roy, M. Fairchild.
Hello, Mr Fairchild.
- Bonjour, M. Fairchild.
It's Harry. Harry Reeves, Mr Fairchild.
- Je m'appelle Harry Reeves, M. Fairchild.
- That's right, Mr Fairchild.
- C'est exact, M. Fairchild.
Don't mess up the place, will you, Mr Fairchild?
- Ne cassez pas le matériel, s'il vous plaît, M. Fairchild.
I am married, Mr Fairchild.
Je suis marié, M. Fairchild.
Don't say things like that Mr Fairchild, I'm a married man.
- Ne dites pas ça, je suis un homme marié!
Why don't you dance with her, Mr Fairchild?
- Invitez-la à danser, M. Fairchild.
Don't talk down to me, Mrs Fairchild. I don't like it.
- Ne le prenez pas de si haut.
- Don't push, Mrs Fairchild.
- Doucement, Mme Fairchild.
Want me to wrap them, Mr Fairchild?
Je les enveloppe, M. Fairchild?
Forgive me, Mrs Fairchild. I'm terribly sorry to have kept you waiting like this. That's all right.
Je suis vraiment désolé de vous avoir fait attendre.
My name is Lady Mary Fairchild.
Je m'appelle Lady Mary Fairchild.
Goodbye, Fairchild.
Au revoir, Fairchild.
Colonel Fairchild is my name.
Mon nom est le colonel Fairchild.
I'M REVEREND RUFUS FAIRCHILD, ACTING AS INTERMEDIARY ON THE MATTER.
Je suis le révérend Rufus Fairchild, je suis votre intermédiaire.
- But Governor Fairchild...
- Mais le gouverneur...
- Especially not Governor Fairchild.
- Surtout pas le gouverneur Fairchild.
- Mrs Fairchild.
Bonjour.