English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Farther

Farther tradutor Francês

1,390 parallel translation
Much farther than you've travelled, I'm sure.
D'un pays si lointain qu'il vous est inconnu.
And yet... she's so much farther away from me.
Et pourtant... Elle est tellement plus loin de moi.
Could we get any farther away?
Encore plus loin!
Farther south it comes up to below your nostrils.
Plus au sud, elles déborderont la ligne de flottaison nasale.
The farther you go down that river, the harder it is to return!
Plus tu descends la rivière... plus t'auras de mal à remonter.
From farther away than you can imagine.
Plus loin d'ici qu'on ne peut penser.
I was out for my morning constitutional and... I must have walked farther than I thought.
Je faisais ma promenade matinale et j'ai dû marcher plus loin que je pensais.
How much farther do we have to go?
Combien de distance avons-nous à faire?
Perhaps even farther.
Ou plus loin encore.
You will all be rounded up and sent to prison if this goes any farther.
Vous allez toutes vous retrouver en prison si vous continuez.
Feet farther back.
Comme ca! .
Farther.
Mieux que ça!
No farther than Harvard Yard.
Pas plus que de Harvard.
The Federal fire compelled us to remove the artillery train farther to the rear.
Les tirs fédéraux nous ont obligé à mettre le train d'artillerie plus en arrière.
The only agent to react to the shots was farther away than you.
Un agent a réagi aux coups de feu mais vous étiez plus près de JFK.
- Farther.
- Plus loin.
- Farther, okay.
- Plus loin. Bien.
- Just a little bit farther.
- Encore un peu plus loin.
- Farther. Farther.
- Encore, encore.
Farther.
Continue.
A little bit farther.
- Avance encore un peu.
- Farther?
- Encore.
Before you go any farther, why did you bring this to us?
Pourquoi venir ici au lieu d'avertir les services concernés?
"The farther away from the slaughter, the more optimism replaces reality."
Les dirigeants ont perdu de vue la réalité du combat qui se prépare.
Before you run any farther, why don't I show you around the station?
Avant que vous ne couriez plus loin, je pourrais vous faire visiter la station?
The atmosphere is more turbulent the farther down you go.
L'atmosphère est encore plus perturbée en bas.
How much farther do we have to go?
C'est encore loin?
- You don't have to look any farther.
- Vous êtes bien tombé.
This young man may be fighting Germans in a trench soon, Harper. A lot farther from home than he is right now.
Ce garçon pourrait bientôt combattre les Allemands dans les tranchées, et il serait bien plus loin de chez lui que maintenant.
The more I try and get close to her the farther she is!
Plus j'essaye et plus je deviens proche d'elle et plus elle s'éloigne!
I don't have a very good shot from here, Tom, so I'm gonna have to head a little farther downriver.
D'ici, l'angle de tir n'est pas bon. Je vais m'avancer un peu.
I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
Ces voix allaient... plus loin que dans nos rêves.
I wouldn't trust her any farther than I could throw her.
Je ne pouvais ni la croire, ni la fuir.
It's not much farther now.
Ce n'est plus très loin maintenant.
Farther than you.
Plus loin que toi.
We must expect them to be no farther than... 50 metres apart.
Il vaut mieux supposer que pas plus de 50 m les séparent.
A lot farther than people anticipate.
Beaucoup plus loin qu'on ne l'imagine.
- How much farther?
- On est loin?
The closer we get, the farther we get.
Plus on approche et plus on s'éloigne.
The farther away from that body I get, the happier I'll be.
Plus je serai loin du cadavre, mieux ça ira.
Could there be any position... farther down the trough?
- N'y aurait-il pas un poste quelconque... même pas très reluisant?
It wouldn't have been one of the farther ships.
Pas l'un des plus éloignés.
I hate to interrupt you but the Flaxian is getting farther away.
Navré de vous interrompre, mais le Flaxien s'échappe.
And the closer you get to your home, the farther I would be from mine.
Plus vous vous rapprocherez de chez vous, plus je m'éloignerai des miens.
How sloppy! Our miracle is getting farther and farther away.
Je sens que le miracle va finir par aller voir ailleurs...
We can't go any farther.
Nous ne pouvons pas aller plus loin.
- Like a plane? - No, it was bigger than that. I mean it was farther away.
- Non, plus gros, plus éloigné.
The condition had crossed much farther.
Tout est allé trop loin.
They were farther apart.
Et son nez était différent.
Little farther.
Un peu plus.
It goes farther.
On va plus loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]