Fatigue tradutor Francês
12,240 parallel translation
I'll save you the trouble of trying to convince me.
Ne te fatigue pas à me convaincre.
I've got adrenal fatigue.
J'ai une fatigue surrénale.
We got spiking fever, cough, fatigue, three dead... multiple organ failure.
On a de la fièvre, de la toux, de la fatigue, trois morts... de multiples organes défaillants.
Miss, the State is wearing him out.
Tatie, l'Etat le fatigue trop.
I don't go in for all these puns. Anyway...
Ça me fatigue, ces jeux de mots.
Feels tired, weak.
Fatigue, faiblesse.
- Uh, save it.
- Te fatigue pas.
I am very tired.
Je suis très fatigué!
I'm so tired.
Je suis tellement fatigué.
I'm tired of this game.
Je suis fatigué de ce jeu.
I'm tired, and my ankle's sprained.
Je suis fatigué, et ma cheville est foulé.
Aren't you tired of playing games?
Tu n'es pas fatigué de jouer à des jeux?
I'm tired now.
Je suis fatigué maintenant.
I'm tired.
Je suis fatigué.
You know, a little tired, weak.
Tu sais, un peu fatigué, faible.
I'm really tired.
Je suis vraiment fatigué.
I'm tired of that squid Thompson pulling all the good cases.
Je suis fatigué de ce calmar de Thompson récoltant toutes les bonnes affaires.
Yeah, just... tired.
Oui, juste fatigué.
I know you're hungry... and tired.
Je sais que tu as faim, que tu es fatigué.
Just tired.
Juste fatigué.
You gotta be so tired... it's... you should go.
Tu dois être tellement fatigué... c'est... tu devrais y aller.
I'm fading.
Je fatigue.
Anyway, I'm tired, so I'm gonna go to bed.
Peu importe, je suis fatigué donc je vais aller dormir.
Are you tired?
Tu es fatigué?
You look tired... tired of running, tired of looking over your shoulder.
Vous avez l'air fatigué... fatigué de courir, fatigué d'avoir peur.
I'm tired of being the only person in your administration who's getting laid on a regular basis and doesn't have to compensate for their sexual inadequacy by bombing the shit out of brown people.
Je suis fatigué d'être le seul de votre gouvernement à se faire baiser tout le temps et qui n'a pas à compenser son insuffisance sexuelle en bombardant des basanés.
Sorry, I am so tired.
Désolé, je suis fatigué.
Devi is looking tired.
Devi semble fatigué.
Thank you, Lars, but Mani is tired.
Merci, Lars, mais Mani est fatigué.
I'm not tired, father.
Je ne suis pas fatigué, père.
Tired of waiting for that old place to sell itself, huh?
Fatigué d'attendre que la vieille baraque soit vendue?
- I'm tired, Ava.
- Je suis fatigué, Ava.
- Because I'm tired!
- Parce que je suis fatigué!
I'm a little off.
Je suis un peu fatigué.
At first I thought you were tiring of my presence, but now we're two roomies going out on the town.
Au début je pensais que tu étais fatigué de ma présence, mais maintenant on est deux coloc qui sortent en ville.
I'm tired of running.
Je suis fatigué de la course.
I'm so tired.
Je suis tellement fatigué...
You're tired, Gramps, aren't you?
Tu es fatigué, papi, n'est-ce pas?
You sound tired, detective.
Vous semblez fatigué, Inspecteur.
Are you tired.
Tu es fatigué.
If you're tired, you can lie down.
Si tu es fatigué, tu peux te reposer.
No, I'm not tired, I just...
Je ne suis pas fatigué, c'est juste...
Well, I'm definitely not tired now.
Je ne suis vraiment plus fatigué.
I'm just... I'm tired, and I'm hung...
Je suis juste... fatigué et j'ai faim....
You must be exhausted, dear.
Tu dois être fatigué.
Mom, I'm tired of being under house arrest.
Maman, je suis fatigué de rester cloîtré à la maison.
Are you weary?
Etes-vous déjà fatigué?
I'm tired.
Je suis fatigué... de tout cela.
You must have just been exhausted.
Tu devais simplement être fatigué.
Sure you're not getting tired, old man?
Tu es sûre que tu n'es pas fatigué, vieil homme?
- He must be tired.
- Il doit être fatigué.