Favors tradutor Francês
2,016 parallel translation
- So you went by the flower shop and ordered the favors?
- Donc, t'es passé chez le fleuriste et tu as commandé les cadeaux?
But you gotta do me two favors though.
Mais tu devras me faire deux faveurs.
I'm calling friends asking for favors just so you can fuck up?
Je demande à des copains de t'aider et tu déconnes?
This news favors our liberation for this we should wait.
Cette nouvelle appuie notre libération et pour cela, nous devrions attendre.
Do not do him any more personal favors.
Ne lui rends plus de service personnel.
Actually, speaking of favors, I've been noticing all the recent forced overtime.
En fait, en parlant de service, beaucoup d'heures supplémentaires nous sont imposées.
Daughter or not, she is running out of favors.
Ta fille ou pas, on lui a laissé trop de chances.
I'll pay you in sexual favors.
Je peux te payer en faveurs sexuelles.
Had to pull a few favors, but I was able to get my hands on that.
J'ai dû repayer quelques dettes, mais j'ai pu mettre la main sur ça.
Thank goodness for small favors, huh?
C'est au moins ça, non?
I don't do favors for cons.
- Je n'en accorde pas aux détenues.
As I understand, you do favors for those who reciprocate.
J'ai cru comprendre que vous accordez des faveurs à celles qui vous les rendent.
Well, I never called in any favors, so I just, you know, might as well take the opportunity.What?
J'ai jamais demandé de faveur alors je tente ma chance. Quoi?
I never asked for any favors.
Je t'ai demandé quelque chose?
These prissy party favors won't take down that pile of evil robot steel.
Ces gadgets ne feront pas le poids face à ce tas de ferraille.
How many favors have I done for you?
Combien de faveurs tu me dois?
I support you and you perform sexual favors.
Je t'entretiens et j'ai le droit à tes faveurs sexuelles.
I slipped on more charms and rings Prayed to God for favors.
J'ai enfilé plus de gri-gris et de bagues, prié Dieu pour ses faveurs.
No... begged for favors
Non.. Supplié pour ses faveurs,
Other town folks are rioting that we're getting special favors.
Dans d'autres villes, ils disent qu'on a des traitements de faveur.
From then on he managed on his own. In return we received good favors for the information he provided us.
Ses informations nous servaient de monnaie d'échange contre d'autres gouvernements.
Called in some old favors and...
On me devait quelques services et...
Our party favors that you made say that we do.
Les cadeaux que tu nous as fait disent le contraire.
Because I am a nice person, and favors are what nice people do.
Parce que je suis quelqu'un de bien, et je rends service aux gens.
People get edgy, call in favors.
Les gens s'énervent, appelent pour des faveurs.
The favors you got are great, I picked up some jars of baby food.
Les cadeaux sont bien, j'ai ramené des bocaux...
I mean, I'm not expecting any favors or...
- Je n'attends pas de faveurs. - Ce n'est pas ça.
I don't need you to do me any favors.
J'ai pas besoin que tu me rendes service.
But don't be asking me for favors like this.
Faut pas me demander de services.
And all i'd need in return is just the tiniest of favors.
Je voudrais juste un petit service en retour.
- Because for one, I'm your half-brother, and I'm not doing you any favors listening to this self-pitying crap.
Je suis ton demi-frère et j'en ai marre de tes jérémiades.
- We do not want any favors.
- On ne veut aucune faveur.
I don't know how many favors you had to call in.
Je ne sais pas combien de faveurs tu as dû utiliser.
You should not want favors.
Vous devriez pas vouloir de faveurs.
There's no phone calls to make, there's no connections to work, there's no favors to call in.
Pas de coups de fil à donner, de pattes à graisser, d'ascenseurs à renvoyer.
In doing so, I've collected exactly two favors.
En agissant ainsi, j'ai le droit à deux services.
Ben. What have I told you about trading sexual favors for sudafed?
Qu'est-ce que je t'ai dit à propos des faveurs sexuelles pour avoir du Sudafed?
You don't do yourself any favors with your nightlife.
Ta vie nocturne ne te rend pas service.
He grants you no more favors. He protects what you love no longer.
Il ne vous accordera plus de faveurs, Il ne protégera plus vos proches.
And I know that here are no reasons for you To do any favors for me, and we are not exactly friends Or even frenemies for that matter,
Et je sais que tu n'as aucune raison de me faire une faveur, et qu'on est pas vraiment amies ni même ennemies mais peu importe, mais on a été amies un jour...
So I called in some favors, I'm sorry.
Donc j'ai demandé une faveur, désolé.
People like to do favors for me.
Les gens aiment me rendre service.
So I'm not doing it just to be the leader or do anybody else any favors.
Je ne le fais pas pour être le leader ou pour avoir d'autres faveurs.
But i have a whole list of writers who are hanging around, looking for favors.
Mais j'ai une foule d'écrivains qui me tournent autour, demandant les mêmes faveurs,
He called in some favors.
Il a demandé une faveur.
Alec's trying to move up at State, which means doing favors for your bosses... and getting to the right meetings, which I could've helped him with.
Alec cherche de l'avancement, il fait donc des faveurs à ses patrons... et va aux bonnes réunions, ce à quoi j'aurais pu l'aider.
Robert, I know how you feel about using your office for personal favors, and I don't want to put you in an awkward situation.
Je sais que vous n'aimez pas accorder de faveurs personnelles et je ne veux pas vous mettre dans une mauvaise position.
If the new Queen favors the Catholic religion, as she is rumored to do, then our whole reformation is surely in jeopardy.
Si la nouvelle reine favorise le catholicisme comme on le dit, nos réformes seront toutes compromises.
Okay, so maybe it was a 9.9 on the Richter scale of favors, Davis but that doesn't change our relationship.
C'était peut-être un 9,9 sur l'échelle de Richter des faveurs, Davis. - Mais ça ne change pas notre relation.
You mean, begging for mercy or offering bribes and sexual favors?
Vous voulez dire, implorer ma pitié ou m'offrir des pots-de-vin et ses faveurs sexuelles?
No, ma'am, I'm notdoing any special favors. He's in custody.
Non, madame, je ne lui rend aucune faveur.