Fcc tradutor Francês
210 parallel translation
Call the FCC. Get every direction-finder car they've got.
Prévenez toutes les voitures disponibles.
You say the FCC picked him up?
Tu dis que la FCC l'a coincé?
The FCC will jerk your license in a minute if you send anything on that pile of junk.
La fédération te retirera ta licence si tu leur envoies un message.
This has been confirmed by the FCC.
FCC l'a confirmé.
The FCC's officials privately admit they are now convinced that the alien spoke from a point Somewhere beyond an outside of the earth's atmosphere.
Les autorités de FCC sont convaincus que l'étranger a parlé depuis une zone éloignée, situé au dela de l'atmosphère terrestre.
- The FCC? - Yes. - Are you sick?
Toi, tu ne tournes pas rond.
Mr. McCall, television is independently owned... and there's an FCC regulation that forbids interference by local political authorities.
M. McCall, la chaîne est indépendante et il y a des lois qui interdisent toute intervention politique.
The FCC'd kill us.
La FCC nous tuerait.
The FCC can't do anything except rap our knuckles.
La FCC ne peut que nous taper sur les doigts.
They won't tell you, or the Senate, they won't tell the SEC, the FCC, they won't tell the Justice Department...
Ils ne le disent ni à vous ni au Sénat. Ils ne le disent ni à la COB ni à la FCC ni au ministère de la Justice...
- Well, call the FCC.
- Alertez le comité.
We're gonna be damn lucky not to lose our FCC licence.
On aura de la chance si on ne perd pas notre licence.
What if the fcc wants to bust us for false advertising?
Et quoi si le csa nous attaque pour pub mensongère?
That's an fcc violation.
C'est une violation des règles du csa.
- Are the FCC, IRS, or FBI after you?
- La FCC, l'IRS et le FBI le veulent!
FCC regulations, those things.
Le règlement du F.C.C., ce genre de choses.
Plus it would solve Trask's problem with the Japanese competitors trying to take him over, because FCC forbids foreign ownership of radio as well as TV.
De plus, ça empêcherait toute OPA inamicale des Japonais : la loi interdit toute acquisition étrangère de radios ou de télés.
It would give Trask a solid base in broadcasting, and, because of FCC regulations forbidding foreign ownership of radio stations, it would wipe out the threat of a Japanese takeover.
s'implanter solidement dans la communication, et par l'interdiction faite aux sociétés étrangères de posséder des radios, contrecarrer toute tentative d'OPA.
And where it says the FCC ruling on Metro's Memphis transmitter is pending, that's outdated.
Et pour ce qui est de l'avis de la Commission de la Communication concernant l'émetteur de Memphis, c'est dépassé :
FCC approved it Friday.
elle a donné son autorisation vendredi.
So what if I am? I'm John Vickers, FCC.
R.J. Fletcher?
Not only has the once-powerful corporate broadcasting giant been thoroughly crushed and defeated, but now as luck would have it, they've been completely stripped of their license by the FCC.
Ici Pamela Finklestein, pour vous raconter des événements extraordinaires. Non seulement cet ancien géant de la télévision a été complètement écrasé, mais, coup de chance, la commission des communications lui a en plus retiré sa licence!
This is FCC jurisdiction.
C'est sous la juridiction de la CFC.
FCC. You know what that means?
C. F. C. Tu sais ce que cela veux dire?
We at the FCC feel that democracy is all about... protecting the rights of the ordinary citizen.
Nous autres à la CFC, pensons que la démocratie est là pour protéger les droits de tout citoyen.
Mr. Watts of the FCC.
Mr Watts de la CFC.
I'm going to call the FCC!
Je vais appeler le conseil de l'audiovisuel, je te préviens!
The FCC! [Snort]
Le conseil de l'audiovisuel!
The FCC does not take misrepresentation lightly, Mr Barnes.
Le CSA ne tolère pas qu'on déforme la réalité, M. Barnes.
I'm reporting you to the FCC!
Je vous dénoncerai au C.S.A.!
It is very offensive... and it is unsuitable for broadcast under FCC regulations.
C'est très grossier, et ça ne correspond pas à la réglementation du CSA.
The FCC expects to receive more than $ 500 million in bids...
... de certaines sociétés n'ayant pas tenu leurs échéances. ... on attend des offres de 500 millions de dollars...
Well, this just came from the FCC.
De la Commission de la Communication.
Wait a second. Screw the FCC. We just lost Muffler Man.
- On a perdu Muffler Man.
Yes, Roger. He's on the FCC's most-wanted list.
La Commission veut sa tête!
So occasionally I make a fool of myself in public, and the FCC wants me off the air, and every fundamentalist group in this country hates my guts, and, yeah, most of the things I do are misunderstood.
De temps à autre, je fais le con en public, la Commission veut me censurer, et les intégristes de tous poils me haïssent. Et pourtant la plupart des choses que je fais sont incomprises.
We at the FCC enjoy forging positive ties with the American public.
La FCC s'efforce de nouer des contacts positifs avec le public.
I work for the FCC. This is the kind of thing we're trying to stop.
Et à la FCC, on tente justement de combattre le piratage!
- Come on, FCC.
- Viens, FCC.
Hey, are you with the FCC?
Vous bossez pour la FCC?
- Wow. - Nine senators, I don't know how many congressmen and at least 12 of the Fortune 500.
Le président du FCC, le secrétaire de l'O.N.U., neuf sénateurs, un bon nombre de députés, et douze des grandes fortunes du pays.
You know, he seemed like a viable candidate as long as the- the FCC approves the- -
c'est un bon repreneur, si la FCC approuve...
I was under the impression I'd explained this to the FCC's satisfaction.
Je croyais avoir tout expliqué au Conseil Fédéral des Communications.
I'm so sorry to make you run through it again I'm so sorry to make you run through it again for my official report to the FCC.
Je suis désolée de vous solliciter à nouveau pour mon rapport officiel pour le CFC.
- You mean the FCC.
Tu veux parler du FCC.
Get me Peter Brody at the FCC.
Appelez Peter Brody, aux Communications.
The application of your bargaining problem to FCC bandwidth auctions or to antitrust cases...
L'application de votre problème de la négociation aux enchères de bande passante de la FCC ou aux actions antitrust...
- Greg, there's a reason the FCC- -
- Le refus de la commission fédérale...
- I'm not here about the FCC.
- Je ne suis pas venu pour ça.
How about the FCC?
Et la FCC?
We have an acceptance list that would do the White House proud, the chairman of the FCC, the Secretary General of the U.N.
La Maison-Blanche envierait nos invités.