Feral tradutor Francês
217 parallel translation
They said that if I petted a dog, he would become feral... that if I leaned against a tree, it would no longer bear any fruit... that if I drank from a fountain, it would dry up.
Ils racontaient que je caressais un chien, et qu'il devenait enragé, que je m'appuyais à un arbre, et qu'il ne faisait plus de fruit. Que je buvais une fontaine, et qu'elle se tarissait.
- Like a feral beast.
- Comme une bete sauvage.
- Of agreement, I it feral.
- D'accord, je le ferai.
I saw this when I treated children living under Grand Central Station. They were feral. Abandoned, like little animals.
Je l'ai vu sur des enfants abandonnés dans le métro.
I want to test Tygrus'reflexes and feral instincts.
Je veux tester les réflexes et les instincts félins de Tygrus.
The child is reverting to a feral or wolf-like state.
Il régresse à l'état de sauvage ou de loup.
"Brought to this country, he was exhibited in a locked cage owing to his feral ferocity where he would terrify onlookers by devouring chunks of raw meat."
"Amené ici, il a été exhibé dans une cage, à cause de sa férocité " et il terrifiait les gens en dévorant de la viande crue. "
If it doesn't, it goes feral.
Sinon, il sera sauvage.
She felt wild, feral, guilty as a criminal.
Elle se sentait farouche, sauvage, coupable comme un criminel.
... one would employ to train a feral dog or a wild stallion.
que l'on emploierait à dresser un chien ou un étalon sauvage.
If you're no longer the feral beast... that means... you've eaten.
Si vous n'êtes plus une bête féroce... Ça signifie... que vous avez mangé.
- I think he's feral.
On dirait un sauvage.
Or thousands of feral hippie boys, friends and relatives.
Ou quelques milliers de zombies sauvages et tous leurs amis.
A few feral razorbacks could get rid of a corpse in less than a week.
Il leur faudrait moins d'une semaine pour faire disparaître un cadavre.
Sweaty hands, covered in warts, feral breath...
Les mains moites, des verrues partout, une haleine de chacal...
Yeah, it was starting to get a little feral.
Ça commençait à proliférer.
Tess, you never heard of the feral cats of Drug Co.?
Tess, tu n'as jamais entendu parler du chats sauvages de la pharmacie Co.?
You got you a feral cat of Drug Co.
Tu as été chercher un chat sauvage à la pharmacie Co.
No, no, my friend's brother's cousin who works in an emergency room saw Richard Gere come in all scratched up cuz one of'em feral cat was batting'him around like a ball of yarn.
Non, non, le cousin du frère de mon pote qui travaille aux urgences dit que Richard Gere est venu tous griffés à cause de ces chats sauvages qui le battait comme avec une boule de ficelle.
Children are feral.
Les enfants sont des sauvages.
- She's a feral child.
C'est une enfant sauvage.
Save her a wee bit of ham. The feral child could probably eat it raw.
L'enfant sauvage peut probablement le manger cru.
This was feral hyena hard-to-handle.
C'était une hyène sauvage difficile à gérer.
Dissent of any kind meant death... or transportation, to what they'd call a feral outpost.
N'importe quelle protestation menait à la mort, ou à la déportation, vers ce qu'ils appelaient un avant-poste sauvage.
Probably caught an intestinal virus from one of those feral kids running around.
Sûrement un virus intestinal refilé par les enfants qui courent partout.
She's feral!
Elle est sauvage!
You know, a newly turned vampire is like a feral kitten.
Un nouveau-transformé est comme un chat sauvage.
There's a scent given off by wounded feral cats.
Les chats errants blessés dégagent une odeur typique.
- It's a feral tiger, yeah.
- C'est un tigre sauvage.
Let me apologize for my feral son.
Vraiment navrée pour mon sauvage de fils.
There's the idea of the feral, of blood, of a soul in ferment of a ferocious animal...
L'idée de la fêlure, du sang, du fauve, de la fierté d'âme, de la bête sauvage et féroce...
He's gone... feral.
Il est devenu... féroce.
- Feral?
- Féroce?
Your goal is pure feral vengeance.
La vengeance pure et dure, voilà ton objectif.
They are most disappointed that the feral school teacher is to escape the long arm of the law.
Elles sont fort déçues que cet instituteur sauvage échappe au bras de la justice.
Look, we're very close to getting Carl, OK? He's getting reckless, he's getting feral.
On est à deux doigts de coincer Carl.
You think he might go feral, knock Williams, take the money and scram?
Et s'il tue Williams et disparaît?
Look, I've got a beautiful woman in here who's hot, willing and able, who finds me devastating in my raw feral power.
Je reçois une femme superbe, sexy, valide et consentante. Sauvagement attirée par mon pouvoir de séduction.
- Like the feral cat?
- Le grand félin?
I think Sam is driving me crazy, wilding about like a feral cat.
Je pense que Sam me rend folle en se conduisant comme une sauvage.
He's pretty feral.
Il est assez sauvage.
She's a little feral right now...
Elle est un peu sauvage, en ce moment.
At night we'd, like, tell our feral, spiky-haired little children stories of, er, of "the before times".
Le soir, on raconterait à nos petits sauvages hirsutes des histoires du... du temps d'avant.
Medical scammers - like pimps, drug dealers or feral dogs - need to protect their territory.
Les arnaqueurs de la santé - comme les macs, les revendeurs ou les chiens galeux... doivent protéger leur territoire.
Careful it might be feral.
Attention il est peut être sauvage.
Feral?
Sauvage?
Feral... carnal... voracious.
Sauvage... charnelle... vorace.
Feral or tame?
Sauvage ou apprivoisé?
He's feral.
Il est enragé.
One survivor was found. This feral kid who lived with the dogs.
Un survivant fut retrouvé.
A feral rabbit.
Regardez là-bas.