Fife tradutor Francês
295 parallel translation
Without drum or fife we looked for thrills in life
Sans tambour ni trompette. Des idées folles en tête.
Lash Capt. Stuart to the mizzen fife rail!
Cinglez le capitaine Stuart au liston de l'artimon!
The new fife and drum teacher is here.
Le fifre et le professeur de tambour sont ici.
The thane of Fife had a wife :
"Le thane de Fife " avait une épouse... "
Fife!
Fifi!
Farewell the neighing steed and the shrill trump, the spirit-stirring drum, th'ear-piercing fife, the royal banner, and all quality, pride, pomp, and circumstance, of glorious war.
Adieu mon coursier hennissant et la trompette stridente, le stimulant tambour et le fifre perçant. La bannière royale, et toute la beauté, l'orgueil, la pompe et l'attirail de la gloire guerrière.
The people lined the streets as the artillery came by, the infantry came by, and the cavalry came by and the fife and drum corps and the royal guard, and finally the king.
Les gens se rassemblèrent dans la rue, l'artillerie passa, puis l'infanterie, puis la cavalerie, puis la fanfare et même la garde royale, et puis, finalement, le roi.
? A fife and drum began to play
Fifre et tambour commencent à jouer
Boss, boss, the fife and drum corps.
Patron, les fifres et tambours.
That savory fife
Mais ce fifre savoureux
That savory fife
Ce fifre savoureux
- No, cousin, I'll home to Fife.
- Non, cousin, je rentre à Fife.
Beware Macduff, Beware fhe Thane of Fife,
Méfie-toi de Macduff! Gare au baron de Fife!
The casfle of Macduff I will surprise, Seize upon Fife,
Fife, le château de Macduff, je le prends par surprise.
Well, well! The Thane of Fife had a wife.
Sire de Fife...
Given the village's woe, and his own narrow means, I ventured to promise the hero a victory against the evil hordes. My own fife.
Dans le malheur du village et la rareté de ses biens, j'osai promettre au héros une victoire contre les puissances du mal, ma propre vie.
Grant sweet maids the joy of wedded fife. You too, O Fates, supreme rulers of mortals'fortunes, you our sisters, goddesses who apportion all things justly, who in every home, at every time, grant us your righteous visitation, most honoured by a }!
Donnez aux charmantes vierges un mari avec qui vivre, vous qui régissez les humains, Parques, filles de notre mère, déesses des justes partages, habitantes de toutes les demeures qu'en tout temps vous hantez de votre lourde justice,
My fife ends in sadness.
" Ma vie s'achève dans la détresse,
When the sound of fife and drum deafens the very earth, then we are glad, for war is life and Joy to the soldier.
Lorsque les fifres et les tambours semblent assourdir la terre. nous sommes heureux : la guerre, c'est la joie et la vie du soldat.
I heard the drum and fife yesterday, Mac marching past.
Hier, j'ai entendu passer... le tambour et le fifre.
- I heard the drum and fife yesterday. - This country... - Marching past.
Hier, j'ai entendu passer... le tambour et le fifre Allemands.
As you say in England, I must fly.
Komme fous dites en Angleterre, "Fife le Fol-au-Fent!"
- Calm yourself, Barney Fife.
- Calme-toi d'abord, demi-portion.
Well, we already told that Barney Fife of a deputy everything we know.
On a déjà dit tout ce qu'on sait à cet imbécile d'adjoint.
I have known when there was no music with him but the drum and the fife and now would he rather hear the tabor and the pipe.
J'ai vu le temps où il n'y avait pas pour lui d'autre musique que le tambour et le fifre, et maintenant il leur préfère le tambourin et les pipeaux.
Hey, check out Barney Fife.
Hé, matez Shérif fais-moi peur.
Fife, Scotland.
Fife, Écosse.
Look at those young boys in the Fife and Drum Corps out there.
Voyez ces jeunes gars du corps des Fifres et Tambours, dehors.
What happens, Barney Fife, is the conveyor belt goes all the way through the fire, empties out into a room down in the basement.
Vous avez compirs Pierrafeux, Ce tapis roulant continue bien au delà des flames, pour arriver au sous-sol.
This is the foremast and the foremast fife rail with pins, holding lines we use to control the sails along the foremast.
Ça c'est le mât de misaine et la lisse d'accastillage qui nous sert à régler la voilure.
Every line along the fife rail serves a specific purpose.
Chaque cordage de la lisse d'accastillage a une fonction spécifique.
Here's his fife, upon which he sounded the sweet note of freedom... his hatchet, with which he hacked at the chains of oppression... and his chamber pot.
Excuse-moi, mes johnnycakes au micro-ondes sont prêts. "Les Confessions Secrètes de Jebediah Springfield"?
One : Where's the fife? And two :
Alors mettez ça dans votre fifre et fumez-le.
Give me the fife. Hey! Stop!
- Qu'est-ce que...
Oh, yeah? Well, put this in your fife and smoke it.
"Les Confessions Secrètes de Jebediah Springfield..."
- Fife?
- Comme dans la série?
[Chuckles] Fife, you approve?
- Bonjour, Gaston. Peux-tu me rendre mon livre? - Tu lis ça?
Solo for fife, in B-flat.
Ecoute, Gaston, je ne peux pas. Je dois rentrer aider mon père. Au revoir.
- [Blaring ] - [ Screams] Trust me, Fife.
Papa, tu me trouves bizarre?
- Hmm, too wiggly. - Too wiggly. - Fife!
Dans la lumière des chandelles Vous serez gâtée ma tourterelle
"Deputy Dewey filled the room... with his Barney Fife-ish presence."
Page 32 : "L'agent Dewey investit la salle de sa présence bouffonne."
When the sound of fife and drum deafens the very earth, then we are glad, for war is life and Joy to the soldier.
Lorsque les fifres et les tambours semblent assourdir la terre. nous sommes heureux : la guerre, c'est la Joie et la vie du soldat.
Where's... where's Fife?
Où est... où est Fife?
Fife?
Fife?
He's right here, son. Fife.
II estjuste ici, mon gars.
Hold my hand, Fife.
Prends ma main, Fife.
I'm dying, Fife.
Je suis en train de mourir, Fife.
- I tolding them they fife old women
... que vous n'aviez peur de rien.
We could go get that confession out ofJebediah's fife.
- Tu es revenue.
Fife, see to it that this blossoming love... withers on the vine.
- Ca marche!
You're second fiddle, Fife.
Maintenant!