Flagged tradutor Francês
570 parallel translation
Yes... that's why I flagged down the first car.
Si, c'est pourquoi j'ai arrêté la première voiture.
Sometimes my courage flagged. Sixth floor and no elevator!
- Parfois, le courage me manquait, dans mon 6e sans ascenseur.
To watch every log that goes by and grab the one that's flagged.
Qu'il intercepte une des billes signalées par un fanion orange.
Well, I'm sorry I flagged you down.
Désolé de vous avoir arrêté.
He flagged down a cab and took off.
- Il a hélé un taxi et il est parti.
So you flagged down the truck at 2 : 00pm on the 18th.
Vous attendiez ce camion à 14h.
So I flagged down an eighteen-wheeler and made my way back.
J'ai arrêté un semi-remorque et j'ai ainsi pu rentrer.
I merely flagged a policeman to ask for directions, and before I knew it, he dragged me to the police station.
Je hèle un policier pour lui demander mon chemin. Ni une ni deux, je me retrouve au commissariat.
He put you in my path when my courage flagged.
Il vous a mis sur ma route quand le courage m'abandonnait.
They're driving us crazy. I got flagged for my blood pressure pills.
On devient fou! On m'a reproché mes cachets contre la tension!
This little girl flagged me down to report a missing bear.
Cette fillette m'a interpellé pour déclarer un nounours disparu.
ln the first week of school... you flagged all the names with low S.A.T. scores... and started files on them.
La semaine de la rentrée, vous avez repéré les plus mauvais élèves et constitué des dossiers sur eux. Pourquoi?
This kind gentleman flagged me down, asked if I could drive him here.
Ce charmant gentleman m'a fait signe. Et m'a demandé si je pouvais l'amener ici.
Look, if Mrs. Kostrinski was worried about her safety, she saw us, she could've flagged us.
Si Mme Kostrinski s'inquiétait pour sa sécurité, elle aurait pu nous faire signe.
That deceased SSI number you flagged.
La carte du décédé que tout le monde se refile.
I want the file put back into the system, flagged red.
Je veux que les équipes spéciales soient remises sur cette affaire.
They flagged down the taxi, he stopped and they shot him.
Ils lui faisaient signe, il s'est arrêté et ils l'ont tué.
Enchanter! You are a US flagged ship, and we are going to board you.
Vous battez pavillon américain.
Nothing major, but you'd red-flagged Forrest Taft for security access.
Vous avez interdit le niveau classé à Forrest Taft?
Certain books are flagged.
Il y a des livres suspects.
Anyone who checks out a flagged book has his library records fed to the fbi.
Si un usager emprunte un livre suspect son dossier est envoyé au F.B.I.
We've got your id flagged to every Earth base for 30 light years in every direction.
Vous êtes fiché sur chaque base à trente années-lumière à la ronde.
Flagged us down on the way in.
Elle nous a arrêtés en chemin.
Nursing orders are flagged and put over here, so when you're...
Les instructions des infirmières sont marquées ici.
I'm sorry. lt looks like the claim has been red-flagged.
Votre réclamation a été biffée de rouge.
Anything unusual gets flagged.
Tout ce qui est inhabituel est signalé.
I flagged his screen. It'll flash red just like mine.
J'ai marqué son écran, il s'allume rouge comme le mien.
Because the prints we took off you flagged this.
C'est évident. intéressant, parce que vos empreintes... ont fait sortir ça...
- It's been flagged.
- Il est marqué.
- Flagged?
Marqué?
This thing is flagged in every database in town.
Ce bouquin est "marqué" dans tous leurs ordinateurs.
It's been flagged.
Il est marqué.
Now, certain offenses cause files to be flagged.
Certains délits sont classés à part.
and apparently the marriage between a 30-year-old gay man and a post menopausal Salvadoran maid flagged something in their computer.
Et apparemment le mariage entre un homme gay de 30 ans et d'une bonne Salvadorienne post-ménopausée a fait buggué leur ordinateur.
Radiology flagged it.
La Radiologie m'a prévenue.
I was flagged down on my way to Mercy.
J'allais à La Pitié pour mon bras et ils m'ont arrêté.
Well, unfortunately, you've been red-flagged as a security risk. I can't allow you to attend the assembly.
Malheureusement, vous êtes signalé comme un risque pour la sécurité.
Nothing serious, or we'd have flagged him before parole.
Sinon, pas de liberté conditionnelle.
Croft's felony record red-flagged him every time he crossed a border.
Le casier de Croft était trop lourd pour passer la frontière.
It's Cypress-flagged, but they tracked them coming out of Qais.
Pavillon chypriote. On sait qu'il vient de l'île de Quais.
About two hours ago, we stopped a Cypress-flagged ship called the Nicosia.
Il y a 2 heures, nous avons repéré un bateau battant pavillon chypriote.
You've been red-flagged.
Tu es en liste rouge.
It's just that Legal flagged something. I wanted you to be prepared for the question.
Le service juridique m'a proposé de vous préparer à leurs questions.
- Turn to the page I flagged.
- Ouvre à la marque.
Name of the victim flagged a previous fbi investigation.
Le nom de la victime a fait remonter une enquête précédente.
- We've flagged the restricted topics, so...
- Nous avons retiré les documents sensibles.
You'll be flagged as a VIP, so you can gamble in the private suite where Dahlgren plays.
Vous serez traité en VIP, vous pourrez donc jouer dans la suite privée où joue Dahlgren.
Guy in the robe flagged down an officer.
Le type en robe a donné l'alerte.
Who flagged it?
qui l'a retrouvé?
After the shooting, three people saw him... running west towards the park here, and on 19th, here, he flagged down a taxi.
Bon. Après les coups de feu, trois personnes l'ont vu... courir vers le parc, ici... et dans la 19e ici, il a hélé un taxi.
I flagged the five in your mail.
Voici les 3 et 4.