Flake tradutor Francês
412 parallel translation
It " s flake of the mineral, with but little weight until melted down.
Ce sont des éclats de minéraux, ils prennent du poids à la fonte.
Now wait, hold on, don't flake out on me, why you going so soon?
Maintenant, attendez, ne me quittez pas comme ça, pourquoi partez-vous si vite?
Dump it and flake out, you guys.
Posez tout là et allez pioncer.
The rest of you can flake out.
Les autres, foutez le camp.
Once that joker in there gets done fiddling, i'm going to watch wrestling and then flake out.
Quand ce type aura fini son bordel, je vais regarder le catch. Et ensuite je vais dormir.
Well, I think I'll flake out awhile and then call some friends.
Je crois que je vais me détendre et appeler des amis.
Now you wait there for a while... and when that first flake comes down, you give us a call.
Attends là-bas, et quand le premier flocon se mettra à tomber, appelle-nous.
He took away your cigarette'Gold Flake'.
Tu as perdu... une cigarette pour rien.
I'm gonna hit the sack and just flake out.
Je vais au lit. Je suis crevé.
A mermaid. A mermaid is sitting on that ice flake.
une sirène est assise sur cet iceberg.
- The guy's a flake.
- Le gars est barjo.
- Flake?
- Barjo?
Flake.
Barjo.
We're looking for some flake who knows what was in that shot, right?
On cherche le taré qui sait ce qu'il y avait dans cette piqûre.
It was the fastest way to get rid of that flake.
C'était la façon la plus rapide de se débarasser de ce crétin.
What is a man, or even an artist other than a small flake... in an endless and silent universe?
Qu'est-ce qu'un homme, ou même un artiste est d'autre qu'un petit flocon... dans l'univers vaste et silencieux?
Could be Peruvian flake.
Peut-être de la péruvienne.
I flake out in front of the TV.
Le soir, je m'endors devant ma télé.
Come on, Debbie. I don't blame him. Lance is a flake.
Allons Debbie, Lance est barjo.
Not one flake of the gold will be yours!
Rien du tout!
You are a fucking flake, Jessup.
T'es complètement jeté Jessup!
- I told you the guy's a flake.
- C'est un cinglé ce mec.
I know how to flake a guy as good as you do, Morgan.
Je sais buter un gars aussi bien que toi, Morgan.
- l don't flake for hours.
- ll est très efficace.
- Don't flake.
- Vous endormez pas.
- Flake off!
Rentre chez toi.
Rock or flake.
- Exactement. Caillou ou flocon.
You're an incredible flake.
T'es un sacré numéro.
He's got the flake down cold...
C'est un numéro. Et il le sait.
But can he flake on and flake off?
Mais son numéro, peut-il l'arrêter? Ca, je sais pas.
It won't chip, peel, blister, crack, flake, or rust in any way.
Il ne craquera pas. Il ne s'écaillera pas. Il ne rouillera pas.
Cantero pushes more flake than Tony the Tiger and we're the ones on trial here.
Quintero est le roi de la neige et c'est nous qu'on juge.
We got the tomatoes, we got the lettuce, and 500 pounds of Peruvian flake.
Les tomates, les laitues et 200 kg de péruvienne.
And still you die from a flake of my power.
Mais vous ne pouvez résister à ma puissance.
Mom, Bud found a corn flake between the refrigerator and the sink, and he won't share.
Bud a trouvé un Corn Flake entre le frigo et l'évier, et il veut pas partager.
Delia, you are a flake.
Delia, vous avez toujours été bidon...
She's an actress, Bev, she's a flake.
C'est une actrice, Bev. Une fêlée.
- Isn't that the flake we met at the Open House?
C'était pas l'idiote de la fête de l'école?
Between that flake Leroux and worrying about your friend the star, I've got enough on my plate.
J'ai assez de soucis comme ça entre ce fumiste de Leroux et votre amie, la star.
Hey, man with 200 pounds of Colombian flake due in, you can't blame him.
Quand on revend 200 kilos de poudre, c'est compréhensible.
She's got factory air, she's got power steering, and 200 kees of Colombian flake.
air conditionné, direction assistée, et... 200 kilos de poudre colombienne.
It's semipermeable, not osmatic. It coats and seals the flake...
Semi-perméable, non-osmotique, il gaine les flocons...
First, you make me bring you to this crazy place, then you flake out.
C'est toi qui voulais venir ici, et maintenant, tu boudes.
Janet, it is time to call a flake a flake and a spade a spade.
Appelons un chat un chat : Doug est un fuyard.
But she was a flake.
Marie, le sac d'os. Elle était barjo.
Oh, I was just bluffing that flake.
Je bluffais.
Crossed our territory with a couple of keys of Bolivian flake.
Il a traversé notre territoire avec une fortune en cocaïne bolivienne.
Marge, don't flake out on me.
Marge, commence pas à paniquer.
I'm sorry, but you seemed like such a flake.
Désolé mais t'avais l'air tellement frivole.
I have just won a kellogg's corn flake competition.
Vous pouvez m'appeler Linda, même.
What a flake!
Quel bidon!