Flare tradutor Francês
1,020 parallel translation
[Flare Gun Fires]
Ne vous en faites plus pour moi.
Put out that flare!
Eteins ça!
If you see any people that don't look exactly friendly, send up one flare.
Si tu vois quelqu'un qui a pas l'air sympa, une fusée.
One flare, people.
Une fusée, des hommes.
- One flare dead ahead.
Une fusée. Droit devant.
I'll send you the rocket flare as we arranged.
J'enverrai les fusées quand tout sera prêt.
No contact until you see the flare.
Le signal sera la fusée éclairante.
I'll put up a green flare when we're ready.
J'envoie une fusée verte dès qu'on est prêts.
If Dooley hears our engines he'll shoot up a flare and we'll see it.
Si Dooley entend nos moteurs, il tirera une fusée, et on le verra.
- There's a flare up ahead!
- Une fusée, là devant.
When Johnny comes back, I will set off a flare.
Si Johnny rentre, j'enverrai une balise.
It'll drop a flare. Then Air Force cameramen will get pictures.
Il larguera une fusée éclairante et l'armée de l'air prendra des photos.
That means he's dropped the flare.
Elle sera là dans quelques secondes.
Get that flare.!
Détruisez cette torche!
There was a flare-up in the basement.
Tout a flambé en un clin d'œil.
Ramon Santalito and Eddie O'Flare.
Ramon Santalito et Eddie O'Flare.
Every time a particularly sensational execution is about to take place your campaign for the abolition of capital punishment seems to flare up.
Chaque fois qu'il y a une exécution à sensation... votre campagne en faveur de l'abolition... de la peine capitale revient en force.
A flare's only good for 400 feet.
Une fusée éclairante ne se voit qu'à 120 mètres.
Get ready to flare it out.
Remontez le nez.
Use the flare.
Utilisez les fusées.
But now, we shall die like a star, like a flare of light against the sky.
Mourir comme meurent les étoiles, c'est joli. Et puis, ce n'est pas donné à tout le monde.
There's a flare ahead, sir.
Lueur à l'avant.
A signal flare!
Des signaux tout prčs.
You shot the flare! Confess!
Avoue que tu as lancé les signaux!
Shoot the signal flare!
Lance le signal.
What a flare-up!
Quelle poussée!
- I was taking a look when all at once there was a flare-up and then smoke. What's that?
- J'ai regardé... et tout à coup une colonne de fumée est sortie.
Oh no, you won't. Can't we just have a flaming fog flare between us?
Allumez un rideau de feu entre nous!
but you and i know where she is. You and i know what's happened. So if some moment, any moment you hear the sound of jet engines flying atop the overcast engines that sound searching and lost engines that sound desperate shoot up a flare or do something.
Un long courrier de Global, en route vers New york par un après-midi quelconque de 1961 désormais en retard et manquant, recherché par mer, terre et ciel par des êtres humains anxieux, redoutant ce qu'ils vont découvrir.
In a flare. He got scared and stood up.
Il a pris peur et s'est mis debout.
Flare-back melted the retaining bolts it's just solid lumps of Tarnium.
Le feu a fait fondre les boulons de maintien. Ce ne sont plus que de solides morceaux de tarnium.
This fires a flare.
C'est une fusée de détresse.
The flare path. This is where we landed.
C'est ici que nous atterrissions.
Here's a miniature Very pistol... which fires a bright red flare, a distress signal.
Voici un pistolet miniature Very... qui envoie une brillante fusée rouge, un signal de détresse.
Everything seems to flare when I look at it.
Tout ce que je regarde me semble... aveuglant.
Flare path, we can pick'em off one by one.
Quand ils arriveront par ce chemin lumineux, nous pourrons les abattre un par un.
But Doctor, the... the Daleks will find this flare path and we'll be trapped here.
Mais Docteur, les... les Daleks vont trouver ce chemin lumineux et nous serons piégés ici.
Wait until you see him twitch and flare.
Attendez de le voir se tordre et se dilater!
A giant solar flare.
Une gigantesque éruption solaire.
We will orbit one of them, gather signal flare, send it to the Earth and await rescue.
Nous effectuerons un vol orbital autour de l'une d'elles, et enverrons un signal de détresse... vers la Terre... et attendrons les secours.
And we will not be able to send a signal flare?
Et serons-nous en mesure d'envoyer un signal?
We will send signal flare.
Nous allons envoyer un signal.
That is your flare, Aunt Clara.
C'est pour que tu voies clair, Tante Clara.
Another flare.
Une autre fusée!
It's like sending up a flare.
C'est comme une fusée éclairante.
We will see the flare.
On verra la lueur.
It injects sodium into space and the sunlight turns the sodium into a solar flare.
Elle largue du sodium dans l'espace et la lumière du soleil l'illumine.
What will your Earth do if they do not see the flare?
Que feront-ils s'ils ne voient pas la lueur?
Standing by to observe flare.
En attente de la lueur.
If I come for you, let me have a flare. Right between the eyes.
Si je t'approche, tu m'envoies une fusée entre les deux yeux.
- One flare.
Une fusée.