English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / Flattered

Flattered tradutor Francês

1,874 parallel translation
Mr. Hobbs, I'm flattered, but I'm- - I'm- - I'm really not looking- -
M.Hobbs, je suis flattée.
Your carriage flattered his vanity, your person would have taken his heart.
Ta voiture l'a flatté, toi, tu lui aurais pris le coeur.
You don't want that. I'm flattered that you think that you have these feelings...
Je suis flatté que t'aies tous ces sentiments pour moi...
Though we are flattered by the comparison. A thousand years have passed.
Mais la comparaison est flatteuse.
I guess I'm flattered.
Je suis flatté.
Are you flattered?
Ça vous flatte?
- l'm truly flattered.
- J'ai été extrêmement flatté. Sincèrement flatté.
Well, I'm flattered.
Je suis flatté.
Your Majesty is too generous and I am deeply flattered.
Sa Majesté est généreuse, je suis très flatté.
I'm flattered.
Je suis flattée.
Look, when you- - your company reached out to me, I was flattered, but I don't really know why you would want me- -
Écoutez, quand votre... Votre entreprise m'a contactée, j'étais flattée mais je vois pas vraiment pourquoi vous voulez que je...
- I'm... flattered?
- Je suis... flatté?
I mean, they're flattered that you would even consider it, since you just worked - with Johnny... shit-for-brains. - Yeah.
Ils sont flattés que vous l'envisagiez alors que vous venez de travailler avec Johnny De-la-merde-dans-le-cerveau.
I'm flattered.
Je suis flatté.
I have to admit I feel flattered.
Je dirais même, je suis flattée.
Well, I-I'm as shocked as all of you, and I'm flattered, but...
Eh bien, je suis aussi choquée que vous tous, et je suis flattée, mais...
I'm very flattered.
Je suis très flatté.
Since it is plainly ludicrous to page a surgeon at 6 : 15 for something as silly as Tylenol the only conceivable explanation I have for your call is you have a crush on me. I'm flattered. Thank you.
Vu que c'est vraiment ridicule de biper un chirurgien à 6h15 pour du paracétamol, la seule explication concevable à ton appel est que tu craques pour moi.
I'm very flattered.
Je suis flatté.
What was going to happen then, after you flattered me Matt?
Et après que tu m'aies encensée, Matt?
And I am very flattered that Sandy and I made the cut.
Seth va adorer. Et je suis très flattée que Sandy et moi fassions partie de l'oeuvre.
Look... I'm flattered, but I'm seeing somebody.
Ecoutez... je suis flatté, mais je vois quelqu'un.
Bill, I'd be flattered.
Bill, je serais flattée.
I'm sure she'll be flattered.
Je suis sûre qu'elle sera flattée. "
I suppose i should be flattered.
Je suppose que je devrais être flatté.
I'm flattered, but this is a new case.
Je suis flatté, Votre Honneur.
Remind me which color bandana I'm supposed to wear that says I'm straight... but flattered and nonjudgmental.
Rappelle-moi quelle couleur de bandana je suis supposé porter pour dire que je suis hétéro... mais flatté et sans préjugés.
Well, of course, I'm flattered, But the truth is that Apollo has taught me Much more than I have taught him.
Bien sûr, je suis flattée, mais... en vérité, Apollo m'a appris beaucoup plus que je ne lui ai appris.
She says she's delighted and flattered that you asked.
Elle dit qu'elle est enchantée et flattée que tu aies demandé.
- I'm very flattered by your invitation... but Álvaro really is indisposed... so I'd rather just keep him company.
- Dansez donc! Votre invitation me flatte... mais Alvaro est vraiment handicapé... alors je préfère lui tenir compagnie.
I hear you, Tony, and I'm flattered.
Je te comprends, Tony, et je suis flatté.
I'm enormously flattered by that.
Je suis vraiment flattée.
" You have flattered me with so many and such wondrous gifts.
" Tous vos présents si splendides m'ont tellement flattée.
Naturally, I am flattered by the compliment since she would have thrown me to the dogs if she could.
Évidemment, j'en suis flatté, car elle m'aurait jeté aux lions si elle avait pu.
John... I'm flattered.
John... je suis flattée.
I'm really flattered, actually.
Je suis très flatté, en fait.
Well, I'm flattered by your high opinion of my ability.
Ta haute opinion de mes compétences me flatte. Ouais.
If I had, would you be flattered or offended?
Si c'était le cas, vous seriez flattée ou offensée?
I guess I'd be flattered.
Flattée, je suppose.
I'm flattered you were thinking of me.
Je suis flatté.
I'm flattered, but I'm a medical consultant, not an actor.
Je suis flatté, mais je suis conseiller médical, pas acteur.
Emmalin, I'm flattered you're jealous, but I've known her since the sandbox.
Je suis flatté que tu sois jalouse, mais c'est une amie d'enfance.
I'M FLATTERED.
Je suis flattée.
Well, I'm flattered.
Je suis flattée.
You were so flattered.
Tu étais très flattée.
Oh, I'm flattered.
Oh, je suis flatté.
I am flattered, Sir.
Je suis flatté, monsieur.
Ivan, I get that you like me, and I'm flattered.
Ivan, je comprends que tu m'aimes bien, ce qui me flatte.
I'm flattered, but- - Will you turn that off?
Je suis flattée, mais...
Enid, I am so very flattered, but honestly, I...
Épargnez-moi une semaine de fausse réflexion existentielle et dites oui tout de suite. Croyez-moi, je suis vraiment flattée, mais en toute honnêteté...
Be flattered.
Sois flatté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]