Flic tradutor Francês
19,978 parallel translation
This will do.
Ça fera l'affaire. Quel genre de flic, t'es?
[controller beeps ] [ controller thuds]
Je suis une femme de flic depuis longtemps.
I figured at least a couple of your pals might actually consider doing the time,
Je suis flic. Je vois chaque jour comment on peut perdre le contrôle à cette heure.
- You know I'm so proud of you, right?
Pas quand c'est un autre flic. Je te l'ai dit, c'est juste...
I'm a cop.
Je suis flic.
You're not exactly "bad cop" material.
Tu n'es pas vraiment du genre "mauvais flic".
Manny Puentes. I told that cop lady I didn't steal the car but she won't listen, and she stole my phone.
J'ai dit à la flic que je n'ai pas volé la voiture mais elle ne m'a pas écouté, et elle a pris mon téléphone.
You happen to catch that cop lady's last name?
Tu connais le nom de famille de cette flic?
What kind of cop is he gonna be?
- Vous n'aimez pas les beignets? Quel genre de flic va-t-il devenir?
Somebody needs help. Probably shot by a cop.
Il a dû se faire tirer dessus par un flic.
- I didn't shoot at no cop.
- J'ai tiré sur aucun flic.
I was already a cop, so I knew I could handle him.
J'étais déjà flic, donc je savais que je pouvais le gérer
You ain't gonna be the most popular cop on the street for a minute.
Tu ne seras pas le flic le plus populaire dans la rue pendant une minute.
If you hit a cop, who would you run to, your ex-wife or your girlfriend?
Si tu frappes un flic, qui tu emmènes avec toi, ton ex-femme ou ta copine?
Kidnapped kid, maimed cop- - every agency in the city's gonna be put on notice.
- Très bien. Enfant kidnappé, flic mutilé... chaque agence de la ville devrait être au courant.
Yeah, stealing a kid, running over a cop... those are things that get you sent back to prison, Frank.
Voler un enfant, rouler sur un flic... ce sont des choses qui te renvoient directement en prison.
A parolee named Frank Kovach killed this woman and got away with it.
Il est aussi mon ami, et un flic! Bombardez juste menace appelée dans.
There was a man in a suit outside his hospital room.
J'ai la famille pour protéger aussi. Ouais, droit qui est exactement ce que vous diriez si vous jouiez le bon flic.
- I'll protect you. I don't want to be this kind of cop.
Je veux pas être ce genre de flic.
Need someone to play bad cop.
J'ai besoin de quelqu'un pour jouer le flic méchant.
Nah, someone's got to show them that being a good cop isn't the exception to the rule.
Quelqu'un doit leur montrer qu'être un bon flic n'est pas une exception à la règle.
What, are you saying I'm not a good cop?
Es-tu en train de dire que je ne suis pas un bon flic?
I'm a black cop that shot a black man playing a video game.
Je suis un flic noir qui a tué un homme noir, qui jouait à un jeu vidéo.
You're a single mom on a cop's salary.
Tu es une mère seule avec un salaire de flic.
That's gonna cost a hell of a lot more than a cop's salary.
Ça va coûter un enfer de beaucoup plus que le salaire d'un flic.
- He was a bad cop who did bad things and something bad happened to him. Amen.
Il était un mauvais flic qui a fait de mauvaises choses et quelque chose de mal qui lui est arrivé.
Being a cop is a hard job, and being a single parent is a hard job, so that means your mom has two hard jobs, and the fact that the bad guys are in jail and you're sitting here, smart, independent,
Être un flic est un travail difficile, et d'être un parent seul est un travail difficile, Cela signifie donc que votre maman a deux emplois durs, et le fait que les méchants sont en prison et vous êtes assis ici, intelligente, indépendante, volontaire et éduqués, signifie que votre maman est en train de faire
Not with a cop sitting right outside the door.
Pas avec un flic à côté de la porte d'entrée.
Copper no less!
Flic rien de plus.
What are the cops doing here?
Pourquoi y a un flic, là?
It's a cop bar.
Il est un bar de flic.
So everybody in here is a cop?
Donc tout le monde ici est un flic?
You're not a cop ;
Vous n'êtes pas un flic ;
From what I hear, she's a real-deal cop.
De ce que je l'entends, elle est un flic réel-deal.
This man is the best cop in here.
Cet homme est le meilleur flic ici.
Snart's father was a cop.
Le père de Snart était un flic.
'Cause I did not want to see you on the Internet. "Killer Cop."
J'ai pas envie de te voir sur internet en "Flic tueur".
Great police work.
Vous êtes un super flic.
Because from where I'm sitting, which by the way is in a black woman's skin, in the back of a prowler with no door handles driven by a white cop, it sounds like the LAPD is gonna frame me for murder.
Parce que de mon point de vue de femme noire, des portières sans poignées et un flic blanc au volant, ça me dit qu'on me colle un meurtre sur le dos.
- Ha! Told you! Dumbass idiot cops!
Je vous l'avais dit, gros naze de flic!
You're not even a cop anymore.
J'ai rien à faire ici. Vous êtes même plus flic.
I'm not a cop anymore.
Je ne suis plus flic.
I'm not a cop.
Je suis pas flic.
Close your eyes, cop.
Fermez vos yeux, flic.
You best keep up, cop.
Faut suivre, le flic!
He's a retired cop.
C'est un flic en retraite.
Found your secret.
- T'es flic?
¶ When will I learn? ¶ ¶ I push it down ¶
Il m'a travaillé comme un sac pendant 2 ans, bien avant que je sois flic.
He'll expect loyalty, but he'll protect you.
Dieu sait que la ville n'a pas besoin d'un autre flic corrompu.
A cop?
Un flic?
The detective.
Le flic.