Flipped tradutor Francês
1,366 parallel translation
Dual lividity. Body laid on its stomach, then was flipped over.
Double lividité. ll était sur le ventre et on la retourné.
The paramedics must've flipped him. No.
Les infirmiers peut-être.
Phoebe, you've probably flipped past this drawing a hundred times, and you said the camp was from your childhood, so chances are...
Tu as regardé ce dessin une centaine de fois et le camp remonte à ton enfance, alors...
- Bigeminy flipped into V - tach.
- Fibrillation.
I flipped the circuit breaker back on.
J'ai réparé le court-circuit.
And I just did it and my dad flipped and
Et je l'ai fais et mon père est devenu dingue et j'ai eu un nouveau baladeur CD.
Delia's never flipped out.
Délia n'a pas flippé.
Lence told him that I should be on drugs, and my dad pretty much flipped out.
Lence lui a dit que je devrais prendre des médicaments. Mon père a flippé.
But ever since that truck flipped my whole life has been about him.
Mais à compter de l'accident et de son coma, ma vie entière n'a dépendu que de lui.
He told me to clean it up and instead, I just waited till he left the room and flipped the pillow over.
Il m'a dit de nettoyer, et au lieu de ça, j'ai juste attendu qu'il quitte la pièce et j'ai balancé un coussin dessus.
Last time, this adorable old man got up there, forgot all the words, flipped out and everyone booed him off the stage.
La dernière fois, un gentil vieux monsieur a oublié les paroles de sa chanson et tout le monde l'a sifflé!
Yeah, he flipped.
Oui. ll a craqué.
You mean you flipped a coin too?
Ça veut dire que toi aussi tu as lancé une pièce?
I flipped a coin to decide if I should proceed.
J'ai lancé une pièce pour décider si je le faisais.
The Captain flipped out, I.A. Wants to talk to you.
Le capitaine était en colère, ils veulent te parler.
I guess they flipped that page.
Ils ont dû la tourner.
It's flipped.
Ce n'est pas le nord.
Flipped the wrong breaker.
C'est pas le bon.
We have a truck flipped over.
Un camion retourné.
♪ but there's a gal who's chasing me who really flipped her lid ♪ hey!
Celle qui me court après Est vraiment déchaînée
The guy flipped out.
Il a débloqué.
I flipped him the bird and start screaming and the next thing I know... the guy shoots at me with a gun.
Ça m'a rendu fou! Je me suis mis à crier par la vitre. Après, tout ce que je sais... c'est que le type a fait feu sur moi.
Anton completely flipped out on me last night and attacked me.
Anton a pété un câble hier soir, il m'a attaqué.
Flipped on his head!
Renversé sur sa tête!
She flipped. She went nuts.
Elle est devenue folle.
Da-reum, the bastard's completely flipped for your sis
Da-reum, ce con est dingue de ta sœur!
He was sitting in a tree and he flipped completely
Il était assis dans un arbre et il s'est mis à flipper.
But the standard American diet referred to as sad for short has totally flipped that scientifically verifiable statistic upside down.
Mais le régime alimentaire américain standard, qu'on peut abréger SAD ( Standard Amercian Diet ) ou "triste" a complètement retourné ces statistiques scientifiquement vérifiables à l'envers,
- We flipped him on that receiving case.
- Il a collaboré dans l'affaire de recel.
He flipped it, right?
Il l'a retourné, c'est ça?
You flipped him, when hunting for inditements on the killer.
Il recherchait l'assassin pour nos services.
I think he already has flipped out, Pai - -
Je pense que c'est déjà fait, Pai...
- She said you flipped out over them.
- Elle a dit que tu en étais dingue.
Car flipped.
La voiture s'est retournée.
Flipped through it along with a - a couple thousand other ones and moved on.
Mélangée avec des milliers d'autres.
I think he flipped me off with his tail.
Je crois qu'il m'a fait un doigt d'honneur avec sa queue.
It's been ages since I've just flipped through the channels... and the horrors to be discovered there.
Cela faisait des siècles que je ne faisais que passer d'une chaîne à l'autre. Et j'ai découvert une horreur.
She pushed him so far, he eventually flipped.
Il a fini par craquer.
I was watching the Olympics, you know, as I flipped my way to MTV cribs... um, so, tell me, is the high board still really... high?
Je regardais les jeux olympiques, tu sais, en attendant de tomber sur la "maison des célébrités" sur MTV... Alors, dis moi, est-ce que le grand plongeoir est toujours... Haut?
I guess I kind of flipped out.
Je suppose que je suis un peu sortie de mes gonds.
- I told him about you, and he flipped out.
- Je lui ai parlé de toi et il a paniqué.
When I told Danny that I wouldn't marry him right now and that he needed sleep... he flipped out.
Quand j'ai dit à Danny que je ne voulais pas l'épouser tout de suite et qu'il devait dormir... il a pété les plombs.
( Willis ) Webster was in the pens waiting for arraignment when he flipped out.
Il attendait la lecture de l'accusation et a pété un câble.
If he flipped Tricia, he knows where she is.
S'il a retourné Tricia, il sait où elle est.
I said I'd never seen his show, and he flipped out.
- Rien. J'ai dit que j'avais pas vu son émission et il a piqué une crise.
Transport 334, we're hearing a tractor trailer flipped over on 295.
Véhicule 334, un semi-remorque se serait retourné sur la 295.
- You've really flipped your noodle, haven't you?
- T'as vraiment perdu la tête!
I flipped a coin.
J'ai lancé une pièce.
Now, we flipped a coin before the show.
On a tiré au sort.
Andy Baker was drunk, veered into oncoming traffic, flipped the car.
Andy Baker était saoul.
Flipped on the light switch - look what I got.
J'ai touché l'interrupteur, regardez ce que j'ai trouvé.