Folks tradutor Francês
14,670 parallel translation
Yeah? You know how we told you you'd waste your time trying to match it with folks in town?
On t'a dit que tu trouverais jamais de correspondance.
Watch out folks, father of the year coming through, huh?
Attention, les gens, voici qu'arrive le père de l'année.
An old folks'home?
Une maison de retraite?
- I... - You know what we do to folks around here who don't pay their bills?
Vous savez ce qu'on fait ici aux mauvais payeurs?
♪ And roll with the wrong folks ♪
♪ Et jouer avec les mauvais mecs ♪
♪ That decided to cross the road and roll with the wrong folks ♪
♪ qui ont décidé de traverser la route et jouer avec les mauvaises personnes ♪
Sorry about the heat, folks.
Désolé pour la chaleur, tout le monde.
But, folks...
Mais, écoutez...
He'll be here all week, folks.
Il sera là toute la semaine les gars.
Brandon, could you please get these folks everything they need?
Brandon, amène à ces gens ce qu'ils veulent.
Dozens of folks still inside.
Des dizaines de gens à l'intérieur.
All right, folks, what do you say we stuff ourselves silly with cake and burnt coffee?
Qu'est-ce que vous diriez d'aller se détendre avec des gâteaux et du café brûlant?
It's either Slovenia or Mexico, folks.
Alors, la Slovénie ou le Mexique?
Her folks found out what was up and secretly made an antidote.
Ses parents ont compris et créé secrètement un antidote.
Folks, this is Captain Edmunds.
Les amis, c'est le Capitaine Edmunds.
Folks, this is your captain.
Les amis, c'est votre Capitaine.
Some folks hitch a ride in.
Certains s'incrustent.
And you know that all these... these nice folks, they're looking to you to do the right thing, right?
Vous savez que tous ces bons mecs attendent que vous fassiez ce qui est juste.
Come on in, folks.
Entrez.
Nah, just a bunch of folks who needed a little guidance.
Non, plutôt des gens qui avaient besoin d'être guidés.
Hey, folks, thanks for coming out to visit us.
Merci d'être venus nous rendre visite.
It's pretty common for folks to get confused about where you've come to visit today, so let's clear it up.
Les gens se trompent souvent sur le nom des lieux. Levons l'ambiguïté.
Let's go ahead forward, folks. We'll be leaving in two minutes.
Avancez, le car va partir d'ici deux minutes.
We're gonna be here all night, folks.
On est ici pour la nuit mes amis.
White folks...
Les blancs...
Alright, listen up here, folks!
Je demande votre attention!
Well, he begged me to stay, but I moved in with my folks so that I could think about what I wanted to do.
Il m'a supplié de rester, mais je suis allée chez mes parents pour réfléchir à ce que je voulais.
Gonna hit you Navy folks where you live.
Elle va vous frapper chez vous, les gars de la Navy.
Just kidding, folks.
Je rigolais.
Step right up, folks, to a world of enchantment or whatever.
Venez, mesdames messieurs, dans un monde d'enchantement ou un truc comme ça.
What do you folks do?
Que faites-vous comme travail?
Carry on, folks.
Reprenez, les gars.
I can't imagine you'd just let folks walk away.
J'imagine que vous ne laissez pas les gens juste partir.
All right, folks, just stay behind the line.
Restez derrière la ligne.
No, my folks will freak.
Non, mes parents vont flipper.
Amazing what folks will do when their backs are against the wall.
C'est étonnant de voir ce que les gens font quand ils sont dos contre le mur.
Usually folks make an appointment, but...
Normalement il faut un rendez-vous, mais...
The winter was so cold that folks up here are gonna lose twice that.
Ici, on a eu un hiver si froid qu'on va en perdre le double.
There's still a few folks in the other wing.
Il y a quelque personnes dans l'autre aile.
I'm looking for some folks.
Je cherche des gens.
It's like an old folks'home.
C'est comme une vieille maison de famille.
Colonel lets me use his phone to talk to my folks when he's out and no one monitors the line.
Le colonel me laisse utiliser son téléphone pour appeler mes proches quand il est de sortie et que personne ne surveille la ligne.
How will she explain this to her folks?
Comment va-t'elle expliquer ça à ses parents?
Come on now! But what will she tell her folks?
Mais qu'est-ce qu'elle dira à ses parents?
Like her folks are going to believe that!
Comme si ses parents vont la croire!
Hold your breath folks
Retenez votre souffle!
Will your folks agree?
Tes parents seront d'accord?
Hey, what can I get you folks?
Hé, je vous sers quoi?
( olinsky ) well, get indiana state police To account for every one of these folks.
Attends.
Where are your folks?
Où sont tes parents?
Folks, listen!
Écoutez-moi.