English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / For decades

For decades tradutor Francês

822 parallel translation
He was an actor and stunt man for decades.
Il fut acteur et cascadeur pendant des années.
It means that the greatest and the wisest men in the Church... will be watching you for decades. And then, perhaps long after the rest of us are dead and thought of no more...
Ça veut dire que les plus grands hommes de l'Eglise... t'observeront pendant des décennies... et qu'une fois que nous serons morts et qu'on nous aura oubliés...
I've served you for decades I must come along
Je vous ai toujours accompagnée.
To return and perpetuate this power for decades.
Conserver le pouvoir pendant des décennies.
An all-out effort there will give us control of South Asia for decades to come.
Si on en met un coup là-bas, nous contrôlerons l'Asie du sud.
It would throw into the atmosphere five billion tons of earth, and reduce solar radiation for decades to come.
Il lancerait dans l'atmosphère 5 milliard de tonnes de terre, réduisant le rayonnement solaire pour des décennies.
Egyptian slaves worked without machines for decades on a Pharaoh's tomb.
Des esclaves égyptiens ont bâti, sans machines, un tombeau de roi, durant des décennies.
European workers labor for decades with machines to heap up some private fortune.
Les ouvriers européens ont édifié, avec des machines, durant des décennies, une fortune privée.
European workers slave away with machines for decades, heaping up some private fortune.
Les ouvriers européens ont bâti, avec des machines, durant des décennies, un capital privé.
Enemies for decades... have made peace because of Old Devil's Wrath of T en Thousand Buddhas stroke
Qui a cru que des décennies de haine pouvaient être effacées par une Réunion de Dix Mille Bouddhas?
THEIR WAR TO EXTERMINATE MANKIND HAS RAGED FOR DECADES,
ELLES ESSAYAIENT D'EXTERMINER L'HOMME DEPUIS DES DÉCENNIES,
He studied the occult for decades.
Il a étudié le surnaturel.
For decades he writes the same lines about a horse coming down a boulevard.
Pendant des dizaines d'années il écrit les mêmes lignes sur un cheval qui descend un boulevard.
Has been set up for decades
Elles existent toujours.
Only one of the oldest machines, which has remained idle for decades, can decipher what is inside the container which the astronauts were given by the rider.
Une des vieilles machines est capable de déchiffrer le message contenu dans la boîte.
It single-handedly prolonged the Cold War for decades!
Cet événement prolongea la guerre froide pendant des décennies.
And these blood feuds could last for decades?
Et ces querelles sanglantes pouvaient durer des décennies?
The Chinese have been here for decades.
Les chinois a été ici Pendant des décennies.
People have been eating her lousy food for decades.
Les gens mangent sa nourriture médiocre depuis des décennies.
That leaves saltzgadum and invidium, which haven't been used for decades.
Nous serions morts. Il n'en reste que deux, que l'on n'utilise plus.
If I am not in front of my building at 6 : 15, when my parents get there they're gonna put me on an aggravation instalment plan that will compound, with interest, for decades.
Si je ne suis pas devant chez moi à 18 h 15 quand mes parents arriveront, ils vont me couper les vivres pendant des décennies.
You were bystanders for decades as the Cardassians took our homes, as they violated and tortured our people, as we were forced to flee.
Vous avez été des spectateurs quand les Cardassiens ont pris nos maisons, quand ils ont violé et torturé notre peuple, quand ils nous ont obligés à fuir.
We've set back the children's rights movement for decades.
On retarde l'évolution des droits de l'enfant pour plusieurs décennies.
For decades, I served Hell with no memory of my former life.
Des années, j'ai servi l'enfer sans souvenir de ma vie passée.
Pacemaker technology has been well-established for decades.
La technologie des pacemakers est acquise depuis des décennies.
The Lysians have identified Cmdr MacDuff as a Satarran, an alien race that's been at war with the Lysians for decades.
Les Lysiens connaissent MacDuff. C'est un Satarran, une race en guerre contre eux depuis des dizaines d'années.
That we can talk about probably for decades... how we destroy the only love... the love that we've all had in our lives and then fucked it up.
On n'aura sans doute jamais fini d'en parler... Comment on détruit le seul amour de notre vie. On le fout en l'air.
Milo, you've had a lock on the look of the'90s for decades now.
Alors Milo, sans vous les années 90 ne seraient pas ce qu'elles sont.
She has made a statement here today that will be felt for decades to come.
Aujourd'hui elle a lancé un style qui imprimera les décénnies à venir.
I have been keeping my eyes wide open for decades, I bitterly observe that under the thick veil of trickery and deception, nothing has changed.
J'ai gardé les yeux grands ouverts depuis des dizaines d'années et je constate amèrement que sous le voile de la tricherie et de la tromperie, rien n'a changé.
We'd been under Terran occupation for decades.
Pendant longtemps, nous avons subi l'occupation terrienne.
Some have been there for decades.
Certains sont là depuis des années.
[Scorsese] For decades the western genre embellished the reality of the west... to make it more "interesting."
Longtemps, le genre a embelli la légende de l'Ouest pour la rendre plus "intéressante".
They have denied the possibility of ancient contact for decades because they cannot stand the idea of Bajor having interstellar flight before they did.
Ils nient la possibilité d'un contact entre les anciens. Ils refusent de croire que Bajor ait connu le vol interstellaire avant eux.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
Rien sur cette terre qui a duré des milliers d'années... n'a été créé en quelques décennies.
Mr. Malloy has spoken to me, and inasmuch as Mr. Wolfinger's been with the firm for more than two decades, he thinks that if Mr. Wolfinger will return to work and forget wrestling, Mr. Malloy will accept my suggestion that he return to his old position.
J'ai discuté avec monsieur Malloy, et comme monsieur Wolfinger est avec la compagnie depuis plus de 20 ans, il croit que si monsieur Wolfinger revient au bureau et oublie la lutte, il pourrait reprendre son ancien travail.
I've come here every day now for two decades... painfully picking up a few of the least difficult fragments of their knowledge.
Je suis venu ici chaque jour pendant vingt ans... pour glaner les bribes les plus accessibles de leur science.
Godolphin, perennial underdog for two decades, has come back with a big bang.
Le petit Godolphin, battu durant des décennies, fait un retour en fanfare!
Our works in stone, in paint, in print are spared - some of them for a few decades, or a millennium or two - but everything must finally fall in war... or wear away into the ultimate and universal ash.
Nos œuvres sculptées, peintes, ou écrites épargnées pour quelques décennies, un millénaires ou deux, mais tout disparaîtra dans les guerres et s'envolera avec les dernières cendres de l'Univers ;
Earth has harbored a civilization capable of radio astronomy only for a few decades, the last few out of a lifetime of a few billion years.
La Terre abrite une civilisation technique... depuis quelques décennies... après des milliards d'années d'existence.
But from their point of view, he has been away for many decades.
Mais de leur point de vue, il est parti depuis des décennies.
I'd like to stretch my legs for a few decades.
Je veux me dégourdir les jambes pendant quelques années.
The Aylmer was brought to Berlin all right, but he passed from host to host for over three decades until I tracked him down. Until I paid for him in both money and blood.
Certes, il fut ramené à Berlin, mais il passa de mains en mains durant trois décennies, jusqu'à ce qu'il devienne mien, le payant de mon sang autant que de mon argent.
I'm one of the more popular ones, and I've been around for two decades.
Je suis une des plus populaires, Et ça fait deux décennies que je suis là.
Itjust seems like one day it's gonna dawn on everybody... that this large nonvoting majority has been winning every election... for the past three decades.
Peut-être qu'un jour les gens comprendront que cette majorité non votante a gagné toutes les élections des trente dernières années.
He has been in public service since his youth, a senator for nine decades.
Il a pris place au sein du service public jeune sénateur depuis neuf décennies.
It may take decades, even centuries, for them to reach it, but they will reach it.
Ça leur prendra des années ou même des siècles, mais ils y parviendront.
His campaign ended the Chiricahua strongholds below the Mexican border. Brought to a conclusion the conflict that had raged through the Southwest for nearly two decades.
Sa campagne dans les camps Chiricahuas du Mexique... mit fin au conflit... qui enflammait le sud-ouest... depuis deux décennies.
Speaking as someone who's been married for over two decades.
En tant qu'homme marié depuis plus de vingt ans.
For the past decades Japan received the majority of benefit from winning wars.
Depuis une dizaine d'années, chaque guerre gagnée a rapporté gros au Japon.
Code director Joe Breen ran Hollywood's censorship machinery... for over two decades.
A Hollywood, Joe Breen dirigea la censure pendant plus de 20 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]