English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ F ] / For no reason at all

For no reason at all tradutor Francês

167 parallel translation
Loitering around that new bridge for no reason at all.
Il traîne autour de ce pont sans aucune raison.
- What happened? We were sitting here, and for no reason at all... this horrible old man rushed in and stuck this sticker on the window.
Un homme affreux a surgit et a collé cet autocollant sur la fenêtre.
You can't throw people in jail for no reason at all.
On ne peut pas enfermer les gens sans raison.
Why, for no reason at all.
Pour rien.
But today, for no reason at all, he beat up my boy and stole his watch.
Mais pour avoir attaqué mon fils et lui avoir volé sa montre.
At first, she was sweet and charming then, for no reason at all, she became argumentative.
Au départ, aimable et charmante, et, tout d'un coup, curieusement conflictuelle.
Flies into a rage for no reason at all.
Il se met en colère pour des riens.
I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all.
Il m'arrive de m'emporter sans aucune raison.
The girl has been living on a mountain top since she was three months old and for no reason at all, suddenly blossoms out with jumping jive.
Elle vit au sommet d'une montagne depuis l'âge de trois mois, et sans raison particulière, elle s'épanouit soudainement et saute de joie.
But, Roger, you just didn't give up your job on the paper -... for no reason at all?
Tu n'as quand même pas lâché ton travail sur un coup de tête?
And once in a while his arm reaches for the ceiling for no reason at all. Just likes to stretch, I guess.
Parfois, il lève les bras au ciel sans raison, pour le plaisir.
He thinks you are beautiful, and one day, for no reason at all, he sees you ugly, as you really are.
Il te trouve belle! Mais un jour, sans raison apparente, il te voit aussi laide que tu es, et cesse d'être aveugle.
Or sometimes, for no reason at all.
Ou parfois sans raison du tout.
For no reason at all, he said, except he was yearning for my lips.
Simplement parce qu'il avait envie de mes lèvres, m'a-t-il dit.
Of course, everybody yells, when all of a sudden... when the ball's dead and the frame is over... for no reason at all the pin drops.
Bien sûr, tout le monde crie et soudain... quand la boule est morte et que le carreau est fini... la quille tombe sans raison.
He used to work guys over for no reason at all, just because it made him feel important.
Il cognait des types sans aucune raison, ça le faisait se sentir important.
Are you now, for no reason at all...
En cet instant, sans aucune raison...
It's come like it has to so many others for no reason at all...
Ça arrive comme ça, sans aucune raison...
And now, it's here for no reason at all, and you've got to fight it,
Elle est là maintenant, sans aucune raison, et tu dois la combattre,
There's a place for people like you who go around laughing for no reason at all.
Il y a un endroit pour des gens comme vous qui rient sans aucune raison.
Lots of blood and for no reason at all.
Beaucoup de sang versé pour rien.
For no reason at all.
Sans raison.
You don't get plastered and flush us down the drain for no reason at all.
Tu ne jettes pas notre relation dans les égouts sans raison.
You mean for no reason at all... a grapefruit?
Sans aucune raison- - un pamplemousse?
They don't even have an occasion, and he's buying her a surprise for no reason at all.
Il achète un cadeau à sa femme sans raison apparente.
So we have battles for no reason at all.
Donc on se bat pour rien.
I bought it in Jordan Marsh. Next thing I know these cops knocked me down for no reason at all.
Je l'ai acheté... et ensuite ces flics m'ont tabassé sans raison.
People don't just turn into a Scotsman for no reason at all.
Vous savez, les gens ne deviennent pas écossais sans raison.
He braked so sharply, for no reason at all.
Sans raison. Et alors moi...
And sometimes for no reason at all, he'd start to cry.
Et parfois, il se mettait à pleurer.
When I was five, my father introduced me to a friend of his, and for no reason at all, I hit him right in the stomach with all my strength.
Quand j'avais 5 ans, mon père m'a présenté à un de ses amis. Sans raison, je l'ai frappé à l'estomac de toutes mes forces.
He just attacks me for no reason at all!
Il m'a attaquée sans aucune raison.
Last night the alarm went off for no reason at all.
Hier, l'alarme s'est déclenchée sans raison.
Don't yell at me, Stanley. I don't like when people yell at me for no reason at all.
Me gueule pas dessus Stanley, j'aime pas ça.
24 of the damned things crashed for no reason at all...
Le 4 s'est écrasé sans raison.
You read of a boy in a tower who shoots a dozen students for no reason at all.
Il arrive aussi qu'un jeune garçon flingue 12 étudiants du haut d'une tour, sans raisons.
For no reason at all, he just... he picked up his horn, and started playing "Somewhere Over the Rainbow."
Alors, comme ça, il prend son saxo et se met à jouer "Somewhere Over the Rainbow".
But unfortunately it is a sign... of the terrible times we live in... that the anonymous violence characterizing our cities... can claim the life of a human being... for no reason at all.
Mais malheureusemetn c'est un signe... d'une époque terrible dans laquelle nous vivons... La violence anonyme et gratuite qui caractérise nos cités... peut aussi oter la vie à un être humain... sans aucune raison.
I do not know why, but every now and again inmy life for no reason at all I need you. All of you.
Je ne sais pas pourquoi mais de temps en temps pour aucune raison, j'ai besoin de vous.
Hasn't it ever happened to you that all of a sudden and for no reason at all you haven't the faintest idea how to spell the word... which or "house"...
T'est-il déjà arrivé de ne plus du tout savoir épeler le mot "sorcière"... ou "maison"?
For no reason at all?
Sans raison?
Listen, I almost got punched in the nose for no good reason at all.
J'ai déjà failli me prendre un coup sans raison.
Fate... or some mysterious force can put the finger on you or me for no good reason at all.
La fatalité, ou une force mystérieuse, ça peut s'abattre sur vous comme sur moi sans raison aucune.
YOU'RE GETTING YOURSELF ALL WORKED UP FOR NO REASON AT ALL, MISTER, UH
Vous vous énervez sans raison monsieur...
In fact, I can think of no reason at all for him to do what he is doing.
Je ne vois aucune raison qui le pousse à faire ça.
Getting so I cock a hammer for near no reason at all.
Maintenant, je sors mon arme sans raison.
Ginny, I see no reason at all for your bad nature.
Ginny, tu n'as aucune raison de te comporter ainsi.
The reason I come up here tonight was to see if there was anything I could do for you. Anything at all. - No.
Je suis venu pour voir si je peux faire quelque chose pour vous.
"Then I learned that President Nixon " had been eaten by white cannibals on an island near Tijuana " for no good reason at all.
Puis j'ai appris que le président Nixon... avait été dévoré par des cannibales blancs sur uneîle près de Tijuana... sans raison apparente.
This is a bad start. But there's no need for it to go on like this, no reason at all.
C'est mal parti, mais il n'y a pas de raison que ça se passe comme ça.
Then one night, the place got robbed and O'Connell, he got all mad at us for no reason.
Et une nuit, il a été cambriolé... et O'Connell s'est énervé contre nous sans raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]