For thou art with me tradutor Francês
100 parallel translation
I shall fear no evil, for thou art with me.
Je ne craindrai pas le mal, car je serai en votre présence.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil : For thou art with me."
"Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi."
I will fear no evil. For thou art with me.
" Je ne crains rien parce qu'Il est avec moi.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil... for Thou art with me.
J'avance dans la vallée de la mort... mais je ne crains rien... car v ous m'accompagnez.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death. I shall fear no evil, for Thou art with me.
"Bien que je marche à travers la vallée de l'ombre de la mort... je n'ai pas de crainte, car Tu es avec moi".
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Passerai-je la vallée de la mort, je ne crains aucun mal. Car Tu es près de moi.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
J'ai traversé la vallée de l'ombre de la mort. Et je n'ai pas eu peur car Tu étais avec moi.
Yay, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Lorsque je traverserai la vallée des ténèbres, je ne craindrais aucun mal car tu es avec moi.
" for thou art with me...
" car tu es avec moi.
And though I walk in the valley of the shadow of death I shall fear no evil, for thou art with me.
Dans la vallée de l'ombre de la mort... je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
Yea, though I walk through the valley of death, I fear no evil, for Thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort je ne crains aucun mal car tu es avec moi... "
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort... je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, " I will fear no evil, " for Thou art with me.
Si je devais traverser la sombre vallée de la mort, je ne craindrais aucun mal, car Tu es avec moi.
"Though I walked through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for Thou art with me, Thy rod and Thy staff..."
"Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, " je ne crains aucun mal, " car tu es avec moi.
"... for thou art with me. " Thy rod and thy staff will comfort me.
" Car tu es avec moi, ton bâton me guide et me rassure.
Even though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
" For Thou art with me.
" Car Tu es avec moi.
I will fear no evil, for thou art with me.
" Ne crains aucun mal...
Yea, though I walk through the valley of death... I shall fear no evil for thou art with me.
En vérité, je marche dans la vallée de la mort, mais je ne crains rien car tu es avec moi.
I shall fear no evil for thou art with me!
Je ne crains rien car tu es avec moi!
CLOSE ] "YEA, THOUGH I WALK THROUGH THE VALLEY OF SHADOW OF DEATH, " I SHALL FEAR NO EVIL, " FOR THOU ART WITH ME.
" Bien que marchant dans la vallée de la mort je ne crais rien, car Tu es à mes côtés.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. For Thou art with me.
Quand je marche dans la vallèe de l'ombre de la mort... je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
"YEA, THOUGH I FLY THROUGH THE BLACK HOLE OF DEATH, I FEAR NO EVIL, FOR THOU ART WITH ME."
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi."
"Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For thou art with me."
Seigneur, même si je traverse la vallée de l'ombre et de la mort, je ne craindrai jamais le mal... car tu es toujours près de moi.
for thou art with me ;
Parce que Tu es près de moi.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for Thou art with me.
"Je me rends au Val de l'ombre et de la mort, mais je ne crains pas le mal, car Tu es avec moi..."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for thou art with me." "Thy rod and thy staff will comfort me."
" Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil for thou art with me."
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal car tu es avec moi."
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
For thou art with me.
Car Tu es avec moi.
I will fear no evil for Thou art with me
" je ne crains rien car Tu es avec moi.
"... for Thou art with me...
" car tu es avec moi :
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me.
" Oui, passerais-je un ravin de ténèbres... je ne crains aucun mal car tu es près de moi.
[Man] "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for thou art with me."
En traversant la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrai pas le mal, car Tu m'accompagnes.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I fear no evil for Thou art with me.
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort... je ne crains nul mal, car Tu es avec moi."
I will fear no evil, for Thou art with me.
" je serai sans crainte car Tu es avec moi
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
Passerai-je un ravin de ténèbres, je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi.
I shall fear no evil, for thou art with me.
" je ne crains aucun mal car tu es avec moi.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Je marche dans un ravin d'ombre et de mort sans craindre aucun mal, car Tu es avec moi.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
"Même si je marche dans un ravin d'ombre et de mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi."
I will fear no evil for Thou art with me ;
" je ne crains aucun mal car Tu es avec moi.
I will fear no evil, for Thou art with me.
" je ne crains aucun mal car Tu es avec moi.
Yea, " Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
" Dans la vallée de l'ombre, je ne crains pas la mort.
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear now evil, for thou art with me.
Si je traverse la vallée des ténèbres je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi.
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : ta houlette et ton bâton me rassurent.
" I will fear no evil : for thou art with me.
" Je ne crains aucun mal car Tu es avec moi.
" I will fear no evil, for thou art with me...
" Je ne crains pas même le diable, parce que t'es avec moi...
I will fear no evil for thou art with me all the day of my life ;
Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi tout au long de ma vie ;
Dad shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me...
Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi. Ta houlette et ton bâton...
I will fear no evil... for thou art with me.
car tu es avec moi.