Fork tradutor Francês
2,026 parallel translation
- Fork stabbed!
- Poignardé avec une fourchette! - Sortez!
- I just got stabbed with a fork!
- Il m'a poignardé avec une fourchette!
I gave you the dress so you'd feel like a lady, and I wanted you to eat your food with a real live fork and feel civilized.
Je t'ai donné la robe pour que tu te sentes comme une dame, et je voulais que tu manges cette nourriture avec une vraie fourchette pour te sentir civilisée.
He eats them with a fork and knife.
Angelo en raffole. Il les mange avec une fourchette et un couteau.
Well, you wouldn't comb your hair with a fork, would you?
Eh bien, tu ne ferais pas tenir tes cheveux avec une fourchette, si?
And then the fish fork, and then the entrée fork, and then...
La fourchette à poisson, la fourchette pour l'entrée et...
Put a fork in us, we're done.
Il nous a planté une fourchette.
Means Mr. Puka Beads here gets to dip his fondue fork in all our pots.
ça veut dire que "Mr collier de perles" ici présent veut pouvoir tremper sa fourchette à fondue dans tous nos pots.
You worked the gas station in American Fork where he filled up.
Vous travailliez à la pompe d'American Fork quand il a fait le plein.
Now, D.B. stopped at the station in American Fork, gassed up once early that day and then came back later that same night and gassed up again.
Donc, D.B. s'est arrêté à la station d'American Fork, a fait le plein une fois tôt ce matin-là, puis est revenu plus tard, le même jour, refaire le plein.
From American Fork, he couldn't have gone further than 64 miles in any direction.
Après American Fork, il n'a pu faire plus de 100 kilomètres.
Please, grab a fork.
S'il vous plait, goûtez-en un bout.
Lucy's eating it up with a fork and spoon'cause boyfriend's working, and you know how much he hates reality TV.
Lucy le déguste à la petite cuiller, parce que son petit ami travaille, et tu sais comme il déteste la télé-réalité.
So good you don't even have to cut them with a fork or a knife.
- Si tendre qu'on n'a pas besoin de couteau.
First I'd stab a fork through his hand to make sure he's not going anywhere.
D'abord je lui planterais une fourchette dans la main pour être sur qu'il n'aille nulle part.
So... this may be a fork in the road?
Alors... ceci est peut-être un embranchement sur la route?
Fork over your cash.
Balancez tout votre argent.
You know, I gotta say, your family seems pretty much to the left of the salad fork.
Tu sais, je dois dire, ta famille a plutôt l'air à gauche de la fourchette à salade.
Fork.
Fourchette.
It was just a fork.
C'était juste une fourchette.
Trick ba--Barbecue fork.
La... fourchette à barbecue.
Today, a magic fork in the belly.
Là c'est la fourchette dans le ventre.
He had to fork over a signing bonus of 13 mil. - Really?
Il a dû batailler pour me signer un bonus de 13 millions.
# How come we've reached this fork in the road #
# Comment se fait-il qu'on arrive à cette fourchette #
Take right at the fork. Park outside the line of fire trucks.
Prenez à droite, et garez-vous à côté des pompiers.
With some aluminum foil and a fork, we could make it happen.
Avec du papier alu et une fourchette, ça pourrait arriver.
I just rented this place out at North Fork.
J'ai loué cet endroit là-bas à North Fork.
Who's getting death by fork?
Qui veux-tu tuer à coups de fourchette?
That's probably because he's afraid of you sticking, like, a fork in a wall socket or playing with matches or somethin'.
Sûrement car il a peur que tu mettes une fourchette dans la prise ou que tu joues avec des allumettes.
He had a wooden stick like fork.
Il avait un outil en bois comme une fourche.
I just xxxx I can stab you with the fork.
- Je peux te planter une fourchette.
I'm like a tuning fork after i come.
Je suis comme un diapason après avoir joui.
This is the fork in your road, Lane.
Vous étes à un carrefour, Lane.
You'll Always Use Your Dessert Fork For Your EntrÉE.
Vous utiliserez toujours votre fourchette à dessert pour l'entrée.
The salad fork goes on the outside. Sorry.
La fourchette à salade se met à l'extérieur.
Salad fork on the outside. The forks...
Les fourchettes à salade vont à l'extérieur.
I can take a fucking fork and jam it in my eyeballs. Does that mean forks should be illegal?
Je peux me prendre un coup de fourchette dans les yeux, pourquoi les fourchettes ne sont pas illégales?
It has a fork with the end, so you pick up the meat, dip it into the gravy.
Il est doté d'une fourchette pour tremper la viande dans la sauce.
Stick a fork in the ass of the human race and turn us over on Satan's spits because we are not going to hell
Plantez une fourchette dans le cul de la race humaine et résistez à Satan, parce que nous n'irons pas en enfer!
Wow, why don't you just hold the pitch fork and wear a red suit?
Wow, pourquoi t'as pas mis un costume rouge et un trident?
Daddy, use a fork.
Papa, prends une fourchette.
We eat meat with a knife and fork.
On mange avec couteau et fourchette.
50 years is a different fork in your eye every minute.
50 années pour nous, c'est une fourchette différente chaque minute.
I've told you over and over, one spoon, and one fork!
Je te l'ai dit : faut s'exercer, y a pas de secret.
He nearly stabs me with my fork, but I fight back!
Il prend ma fourchette de force. Il aura pu me faire mal ce crevard.
And that's when the fork went flying!
Le directeur il me lâche et la fourchette fait un vol plané...
- I can cover on the West fork.
- Je peux couvrir la bifurcation vers l'Ouest.
Thailand has had the fork since the latter half of the 19th century.
Là-bas, il y a des fourchettes depuis la seconde moitié du 19e siècle.
They don't put the fork in their mouth, they use it to put the food on a spoon which then goes into their mouth.
Ils ne les mettent pas dans la bouche, ils les utilisent pour poser la nourriture sur une cuillère qu'ils mettent dans leur bouche.
Swept the underground up through the fork in the tunnel.
On a inspecté le souterrain jusqu'à la fourchette dans le tunnel.
So Hoyle's trying to fork some political hay with this case.
Quoi? Maintenant?