Formidable tradutor Francês
11,687 parallel translation
And I think that's brilliant.
Je trouve ça formidable.
Yeah, I actually think that's a great thing.
Je trouve ça formidable.
That sounds like a remarkable object... almost too good to be true, which means it probably is.
Ça a l'air d'être un objet formidable... presque trop beau pour être vrai, ce qui signifie qu'il l'est sûrement.
This guy's the best.
C'est un mec formidable.
I sense our fellow Jedi stumbled onto a rather formidable gathering.
672 ) } Je sens que notre compagnon Jedi a trébuché sur une réunion plutôt effroyable.
Your observation period is over.
Votre période d'observation est finie. Formidable.
The President was a wonderful man and a true gift to the nation.
Le président était un homme formidable et un vrai cadeau pour la nation.
If she was a man, you'd say she was formidable or bold... or right.
Si elle était un homme, tu dirais qu'elle a été formidable, ou téméraire... ou qu'elle avait raison.
- Oh, a tremendous steal by Anthony...
- Un formidable vol d'Anthony...
He's gonna make one hell of a cop.
Il fera un policier formidable.
A wonderful technological advancement that assures that diabetics are alerted when their blood sugar is too low or too high.
Un avancement technologique formidable qui s'assure que les diabétiques soient alertés quand leur taux de sucre est trop bas ou trop haut.
But I do know that your, uh... I know that your kids have worked incredibly hard to give you an amazing show tonight, so sit back, relax, and enjoy.
mais je sais que vos enfants ont fait un travail formidable pour vous présenter un spectacle incroyable ce soir asseyez-vous confortablement et profitez.
Leyla was always there with a very formidable man.
Leyla était toujours là-bas avec un homme immense.
Wow, and that is a formidable toupee.
Woah, ça c'est une perruque magnifique!
How wonderful.
C'est formidable.
Speaking of, weather's great today for a boat ride, which can be rare around here.
en parlant de ça, Le temps est super aujourd'hui pour une virée en bateau ce qui peut être rare par ici un de mes amis propose un tour formidable.
That is amazing, but with all due respect, the last time you saw her, it did not seem like a good situation.
C'est formidable, mais avec tout le respect que je vous dois, la dernière fois que vous l'avez vue, cela ne ressemblait pas vraiment à une bonne situation.
She was adopted right out of the hospital by a great family.
Elle a été adoptée à la sortie de l'hôpital par une famille formidable.
What a great lady.
Quelle femme formidable.
I had knocked it out of the park so many times with the food campaigns, I got pigeon-holed.
J'avais fait un travail tellement formidable à de nombreuses reprises avec les campagnes de nourriture que j'ai été cataloguée.
That is great.
Formidable.
Good for you.
Formidable.
Nick is a terrific guy, but I'm actually married to somebody else.
Nick est un gars formidable, mais je suis actuellement mariée à quelqu'un d'autre.
That's wonderful.
C'est formidable, ça.
Yes, it's wonderful. Great.
Si, formidable, super.
Isn't it a wonderful success?
Vous avez vu cette réussite? C'est formidable.
- You didn't stay very long.
Formidable. - T'es pas restée longtemps.
He's formidable and smart.
Il est redoutable et intelligent.
Brilliant!
Formidable!
They don't know what a good boy you are.
Ils ne savent pas que tu es un garçon formidable.
Formidable. Frightening. But no, not evil.
Redoutable, effrayante, mais... pas le mal.
But I have to say, you've really done something amazing here, Jane.
Je dois dire que ce que tu as fait est formidable.
Well, it's wonderful to have you back in the neighborhood, son.
C'est formidable de te revoir dans le quartier.
- Your mother was a good woman.
Ta mère était une femme formidable.
Well, Two-I-C is a formidable soldier.
Le second en chef est un excellent soldat.
- Yes. Fantastic.
- Oui, formidable.
Fantastic.
Formidable.
The housing crisis represents the greatest financial opportunity of...
Alors soyons honnêtes. Cette crise de l'immobilier est une formidable opportunité de...
But we've had a wonderful time.
Mais ç a été formidable.
Perfect.
Formidable.
But he can. It's a wonderful book.
Son livre est formidable.
Yeah. Isn't this awesome?
Est-ce pas formidable?
- I heard the recording. It's outstanding.
- Votre enregistrement est formidable!
- Gerard, you're a great actor. - Thank you.
- Gérard, tu es un acteur formidable.
You're going to make a wonderful grown-up.
Un jour, tu deviendras une adulte formidable.
Wonderful, wonderful.
Oui, formidable.
You're going to make a wonderful grown-up.
Vous allez devenir une adulte formidable.
Tremendous left-hand shot by Billy Hope.
Un formidable coup du gauche par Billy Hope.
What an amazing moment of redemption for Billy Hope.
Quel formidable moment de rédemption pour Billy Hope.
Holy shit.
- Oh putain. - Cet endroit est formidable.
- Yeah, brilliant
Formidable.