Franz tradutor Francês
1,575 parallel translation
Don't worry, Franz. Mieze will be back. She's fond of you.
Elle reviendra, Mieze, elle t'aime, elle ne te quittera pas.
She loves you, Franz.
Elle t'aime, Franz.
This is yours, Franz. You know, something small.
C'est de toi, Franz, un tout petit.
Just wait, Franz, till she comes back : Boy, will she be pleased! You can't imagine it.
Quand elle rentrera, elle en fera une tête, tu verras!
Franz, what should we do? It's not like her at all.
Franz, qu'est-ce qu'on peut bien faire, c'est pas du tout son genre.
You're in a good mood, Franz.
Comment peut-tu être si gai?
You're so cheerful, Franz!
Cette bonne humeur...
Just let someone come and try to bite us or bite Franz! Just let someone come!
Qu'ils viennent essayer de mordre Franz!
Just let someone get to know Franzl He's no pushover.
Franz n'est pas une mauviette.
Anyone can come along and bite Franz.
Chacun peut venir mordre Franz.
Well, I reckon... with Franz's vote we're in the majority, aren't we?
Je pense... qu'avec la voix de Franz, ça fait la majorité, non?
And Franz... with Mieze...
Et Franz... avec Mieze...
You're blind, Franz, in both eyes.
Tu es aveugle des deux yeux!
No, I wasrt, but Franz was.
Non, pas moi. Franz l'était.
I'm so sorry, Miss Eva, so very sorry - for you, of course... and for Mieze. But it's worst of all for Franz, isn't it?
Je suis si triste, Mlle Eva, pour vous, bien sûr, pour Mieze... mais le pire, c'est pour Franz.
Well, Franz, what do you say now?
Franz, qu'est-ce que tu en dis?
Watch out, Franz! They're after you.
Attention, Franz, ils te traquent.
Franz Biberkopf has reached the end of his mortal path.
Franz est au bout du chemin.
So now it's little Franz's turn.
Bon, c'est au tour du petit Franz.
Take me along sometime, Franz. Please!
Emmène-moi, Franz, je t'en prie!
Franz gave me the name. My real name's Sonia, but Franz gave me a different name.
C'est une idée de Franz, parce que mon vrai nom c'est Sonia.
She was pretty revolting the other day, blubbering when Franz beat her.
Avec ça, récemment, elle a été odieuse avec lui, quand Franz l'a tabassée.
To be honest, I know nothing about Franz.
D'ailleurs je ne sais rien de Franz.
I'm happy for Franz that you love him. He deserves it.
Je suis content que vous l'aimiez, il le mérite.
Franz is a good guy.
C'est un type bien, Franz.
You said just now... that you know nothing about Franz.
C'est parce que... vous disiez ne rien savoir de Franz.
"What are you up to with your knee, my dear Franz," "with your knee, my dear Franz, when you dance?"
Que fais-tu avec le genou, cher Franz, avec le genou, quand tu danses?
Ah, it's really nice when you tell me about Franz.
J'aime comme vous parlez de Franz.
I was there only recently with Franz.
Je viens d'y aller avec Franz!
Tell me more about Franz. Please, please!
Parlez-moi encore de Franz.
Then I'll know who Franz really is. I love him so much.
Et je comprendrai qui est le Franz que j'aime tant.
And then you say you like Franz... and you're a friend of his.
Et vous prétendez aimer Franz... être son ami.
Don't get me wrong, Miss Mieze. I think it's in your interest in the long run, and in Franz's too.
Qu'il n'y ait pas de malentendu, je crois que c'est bénéfique pour vous.
I've been here with Franz. We love going for a walk out here.
Franz m'y a emmenée, on aime beaucoup se promener ici.
You've been here before with Franz.
Vous êtes déjà venue ici avec Franz?
Yes, I've been here before with Franz.
Oui, je suis venue ici avec lui.
I knew a guy once before Franz... The things he had tattooed on him! You can't imagine it.
J'en ai eu un, avant Franz, il se tatouait de ces choses...
Oh, Mieze, ask your Franz! He knows just as well as I do.
Demande à ton Franz, il en sait autant que moi.
Tell me one thing : How long have you known Franz?
Dis... tu connais Franz depuis combien de temps?
Your Franz?
Ton Franz?
Reinold, tell me about Franz!
Reinhold, parle-moi de Franz.
Then I'll tell you something about your Franz.
Je vais te parler de ton Franz.
But he didn't pull it off, your Franz.
Mais il a raté son coup, ton Franz.
And that's what he still is : Your Franz.
Est-ce qu'il est encore ton Franz?
He's still your Franz.
Toujours ton Franz?
He still is, isn't he?
C'est toujours ton Franz? A moins que...
Don't knock Franz like that.
Ne dis rien contre lui.
I can't bear it when people knock Franz like that.
Je ne supporte pas qu'on fasse ça.
I know he's your Franz, your dear Franz. I'm aware of that.
Je sais bien que c'est ton Franz, ton cher Franz, je le sais bien.
Franz!
Franz?
No, Franz.
Tu comprends?