Fraud tradutor Francês
3,699 parallel translation
It was the first time I was celebrated ev--for anything, and... it was a fraud.
Ca a été la première fois que l'on m'a félicité pour quelque chose. et... c'était un leurre.
I was a fraud.
J'étais un fraudeur.
Prescription fraud.
Fraude à l'ordonnance.
Prescription fraud?
Fraude à l'ordonnance?
She's already filed a cease and desist order to have every check in Meghan's account frozen pending an investigation into fraud.
Elle a déjà déposé une ordonnance pour avoir tous les chèques du compte de Meghan gelés dans l'attente d'une enquête pour fraude.
Well, you could, but then we'd just have to pick you up for insurance fraud, so... no.
Eh bien, vous pourriez, mais nous venions pour vous prendre pour fraude à l'assurance, alors... non.
Fraud?
Fraude?
You two tell me where my mother is right now, or you're going to jail for fraud, for stealing her money from her account.
Dites moi maintenant où est ma mère, ou vous allez en prison Pour fraude, pour avoir volé l'argent de son compte.
But the rest were fakes, just like you, a man who claims to be a hero but is nothing more than a fraud with a cute little bod.
Mais les autres étaient faux, comme vous. Un homme qui se prétends etre un héro, mais qui rien d'autre qu'une escroquerie avec un petit mec.
Go to jail for tax fraud?
En prison pour fraude fiscale?
Yes, and the only thing he would be good at consulting about is like welfare fraud and not getting employed.
Oui, et la seule pour laquelle il serait bon en tant que consultant c'est la fraude aux prestations sociales et comment ne pas avoir de boulot.
Mail fraud is a federal offense.
Fraude postale est une infraction fédérale.
you're nothing but a goddamn no-good, lying fraud! Your wife was right...
Ta femme avait raison...
That's because your marriage was a fraud.
C'est parce que ton mariage était faux.
I didn't really know your dad except... the one hour that I committed fraud with him.
Je ne connaissais pas trop ton père... juste une heure quand on a fraudé ensemble.
But if the world may not know Franklin Stone for a murderer, let them know him for a merchant of fraud and greed.
Mais si le monde ne reconnait pas Franklin Stone comme un meurtrier, laissez-le le connaître comme un négociant frauduleux et avide.
The fact that he would commit campaign fraud...
Le fait qu'il aurait commis des fraudes de campagne...
Anger, heresy, violence, fraud, treachery.
La colère, l'hérésie, violence, fraude, trahison.
Fraud.
Fraude.
For fraud.
Pour fraude
You're under arrest for fraud.
Vous êtes en état d'arrestation pour fraude.
I'm a phony and-and a fraud.
Je suis une hypocrite et un imposteur.
I checked with the union attorney, and it turns out in cases of fraud, the courts don't care much about those agreements.
J'ai vérifié avec l'avocat. En cas de fraude, la cour se fiche pas mal de ce genre d'arrangements.
33, history of BEs, theft, fraud.
33 ans, un passé d'effraction, de vol, de fraude.
You are a fraud, sir, and I will see to it that you never do business here.
Vous êtes un imposteur, monsieur, et je veillerai à ce que vous ne fassiez jamais affaire ici.
Committed fraud, actually, so that you could get a copy of Mitch's medical records.
Une vraie fraude, en fait, pour que vous ayez une copie du dossier médical de Mitch.
When we were going out, you called him a fraud.
Quand on sortait ensemble tu le traitais d'imposteur.
Wanted for wire fraud.
Recherché pour fraude électronique.
And if the vote count suggests, a one-sided count in favor of Mr. Kresteva, we would argue that fraud charges be brought.
Et si le décompte des voix indique, un décompte unilatéral en faveur de M.Kresteva, nous dirons que des accusations de fraude ont été portées.
- to determine whether a fraud...
- pour déterminer si une fraude...
If the preponderance of the votes were for Kresteva, it would be fraud.
Si la prépondérance des votes est pour Kresteva, ce serait de la fraude.
Albert O'Dell, and I have evidence that this election's a fraud.
Albert O'Dell et j'ai des preuves que cette élection est une fraude.
And I was only able to do that because you brought a fraud into my firm in the first place.
Et c'était la seule chose que je pouvais faire parce que tu as fais rentrer un imposteur dans mon entreprise dans un premier temps
She's an exotic dancer with convictions for fraud, theft and prostitution.
C'est une danseuse exotique avec des antécédents de fraude, de vol et de prostitution.
Federal authorities estimate fraud allegations could total billions of dollars.
Les autorités fédérales estiment les allégations de fraude pourraient atteindre des milliards de dollars.
Oh, I kind of like this guy at Galadyne, so I'm reading a few blogs he recommended so he doesn't think I'm a fraud.
Oh, j'aime bien ce gars de Galadyne, alors je lis les blogs qu'il m'a recommandé pour qu'il ne pense pas que je suis une imposture.
Not a fraud? Huh.
Pas une imposture?
If Phil was true to his word about scrapping the book, that would make Dr. Fraud pretty angry.
Si Phil était sérieux à propos de réformer le livre, Ca rendrait le Dr. Fraud assez énervé.
I will stop at nothing to expose you to the Graysons for the fraud you really are.
Rien ne m'arrêtera pour révéler aux Grayson que tu es un imposteur.
I care about right now, because right now the only explanation I can even come up with is that you're involved in some kind of insurance fraud
Cela m'intéresse maintenant, parce que maintenant la seule explication à laquelle je peux arriver est que tu es impliqué dans une sorte de fraude à l'assurance
Mrs. Fuller was going to proclaim you a fraud.
Mme Fuller allait dire à tout le monde que vous étiez un escroc.
I also have some evidence that Cassandra might be a fraud.
J'ai aussi des preuves que Cassandra serait une usurpatrice.
What do you think Calvin would do if he knew Cassandra was a fraud?
Que pensez-vous que Calvin ferait si il savait que Cassandra est une usurpatrice?
Well, your fraud is irrefutable.
Eh bien, votre fraude a été irréfutable.
You perpetrated a fraud on the court, used taxpayer dollars for personal gain.
Vous avez perpétré une fraude à la court, utilisé de l'argent des contribuables à des fin personnels.
Under the statute of fraud, contracts for the transfer of parental rights must be in writing.
D'après la législation sur la fraude, les contrats transférant les droits parentaux doivent être écrits.
Right, my office instigated that search, but we were trying to expose the woman who perpetrated the fraud, not dismantle this relationship.
Oui, mon bureau a mené ces recherches mais on voulait exposer la femme responsable de cette fraude, pas démanteler cette relation.
Regardless of your intent, a fraud was committed.
Quelle que soit votre intention, une fraude a été commise.
Edgar, where did you put that file of evidence from the, um... Bank-fraud case that you asked me to file?
Edgar, où as-tu mis le dossier de preuves de, euh... de l'affaire de fraude bancaire que tu m'as demandé de classer?
I think he's a little more worried about the issue of going to jail for fraud.
Je pense qu'il est un peu plus préoccupé par le fait d'aller en prison pour fraude.
Computer fraud
Fraude informatique...