Frostbite tradutor Francês
266 parallel translation
It's frostbite. Frostbite?
Des morsures de froid.
Oh, frostbite, huh?
Tu as des engelures?
She's given frostbite to every mother's son in the county.
Elle refuse tous les garçons!
Yes, they're swollen with frostbite.
Oui, elles sont enflées à cause des engelures.
After 40 years of fixing their chilblains and frostbite. bellyache and pip I figure they owe me this.
Après 40 ans passés à guérir leurs engelures et leurs maux de ventre, je crois qu'ils me doivent bien ça.
Severe exposure, frostbite, but I think they'll make it.
Sévère hypothermie, engelures. Mais ils s'en sortiront.
- Oh, it's just a little frostbite, sir.
- Juste une engelure, monsieur.
Frostbite?
Une engelure?
I trust you've recovered from your frostbite.
Je pense que votre engelure est guérie?
Major Healey came in with frostbite.
Le commandant Healey a eu une engelure.
Like frostbite, mild though.
Mais légère.
You need cold towels for frostbite, man.
Des serviettes froides contre les engelures.
You're not afraid of frostbite.
- Vous n'avez pas peur des engelures.
You got some frostbite on your hands and your feet.
Vous avez attrapé des engelures aux mains et aux pieds.
Cold mountain air really bothers the old frostbite.
A l'air de la montagne, on sent ses vieilles engelures.
Quitting your job, letting an old lady die of frostbite, canker sores.
Que tu lâches ton job! Laisser une vieille femme mourir par le gel et les aphtes!
After listening to two hours'worth of frostbite and famine, I decided to get my balalaikas out of there.
Après deux heures de gel et de famine, j'ai décidé de filer à la russe.
My favourite, though, was when they announced exposed flesh warnings on the radio to prevent frostbite.
Le plus marrant, c'est quand on nous conseillait de ne pas nous découvrir pour éviter les gelures.
The type of party that did away with frostbite did away with most of the clothing too.
Sur la plage, on ne s'embête pas avec les gelures ni avec trois couches de vêtements.
Put your shit in there, get frostbite.
Ton chtibre, elle te l'mutile!
But between the hypothermia and the frostbite, it's not a pretty picture.
Mais entre l'hypothermie et les engelures, ce n'est pas beau à voir.
Outdoor Frostbite Experimental Station
Station expérimentale de refroidissement.
Frostbite Experimental Room
Chambre de congélation expérimentale.
I'm getting frostbite here.
Tu me donnes des engelures.
Don't get frostbite. "
N'attrape pas d'engelures. "
And it certainly does not include risking frostbite around you.
Et c'est pas me choper des engelures à ton contact.
You ever had frostbite?
Tu as déjà eu des engelures?
When you get the frostbite, you call me.
Quand tu auras des engelures, préviens-moi.
Ten days later, Henri, his hands still swollen from frostbite, was back on duty above the Andes.
Dix jours plus tard, Henri, les mains toujours enflées par les gelures, était de nouveau en service au dessus Andes.
You have severe frostbite in your feet and legs. lce crystals in the tissues.
Vous avez des engelures sévères. Il y a des cristaux dans les tissus.
They performed vivisections without anesthesia, tested frostbite tolerance levels on infants, exposed innocent prisoners of war to diseases, the plague.
Ils pratiquaient des vivisections sans anesthésie, testaient la tolérance aux engelures sur les nourrissons, transmettaient des maladies à des prisonniers de guerre innocents.
Three hookers. One with downstairs discharge, and two with frostbite.
Une avec des pertes, les autres avec des gelures.
I mean, I'm getting frostbite over here.
Tu me refroidis vraiment.
We'll see plenty of frostbite tonight.
On va avoir beaucoup d'hypothermies.
You're in a prototype frostbite bay in Cambridge, Mass.
Vous êtes dans l'unité de traitement des gelures de Cambridge.
She's in the frostbite bay with Lisa.
Elle est à l'unité des gelures.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
Il a perdu ses mains, amputées à cause du froid mais n'a jamais perdu son courage, sa rage de vivre. Son étonnante remise sur pied nous a redonné le moral.
- "Caution. Frostbite"?
"Ne pas abuser du gel"?
It's not frostbite, but we should put it in some warm water.
Il n'y a pas d'engelure, mais mettons-le dans l'eau chaude.
I get frostbite standing near you.
On attrape des engelures à côté de vous.
I see signs in these cuticles that indicate a previous frostbite had been healing.
Les envies autour des ongles indiquent des engelures en voie de guérison.
Frostbite didn't seem to do much damage.
La gelure ne semble pas avoir fait beaucoup de dommages.
That's frostbite, Fez.
Ca, c'est le froid, Fez.
Almost lost a toe to frostbite.
J'ai failli avoir un orteil gelé.
The beautiful Frostbite Falls Forest decimated.
La belle Forêt de Gèleville était décimée.
Next, it'll be blue, then trench foot, then frostbite.
Bientôt, ça sera bleu.
Gimme a break here. I'm gettin'frostbite.
J'ai les orteils gelés.
Frostbite.
Une engelure.
We need a frostbite bay stat!
Dépêchez-vous! Hypothermie!
Frostbite, ice monsters.
La routine :
Frostbite Falls, Minnesota, once the beloved home of Rocky and Bullwinkle, had been a thriving cartoon town.
Gèleville, dans le Minnesota.